– Не знаю. Тогда дела вел отец, а он записывал только фамилии. Поэтому в прошлый раз я и не смог вам помочь.
– Но вы же спрашиваете у людей документы при заселении?
– Конечно, констебль, – с широкой улыбкой отвечает он. – У нас тут все официально.
– Может, каким-то чудесным образом у вас сохранились копии ее документов?
– Вряд ли, – печально откликается молодой человек. – Столько времени прошло… Я проверю, только это не быстро. Отец не очень-то доверяет современным технологиям, а со сканером у него и вовсе было настоящее вооруженное противостояние.
Эверетт улыбается:
– Ничего, я подожду.
– Выпейте пока кофе. – Парень показывает на кофейный аппарат.
Глянув на него, Эверетт спешит качнуть головой:
– Не надо, спасибо.
– Верное решение, – ухмыляется он. – Кофе из него просто отвратный.
Пока парень ищет документы, Эверетт прохаживается по офису и рассматривает приколотые к стенам листки с информацией о сдающейся недвижимости. Поразительно, какие огромные деньги просят за крошечные комнатушки в этом городе. Просят и получают, судя по тому, что к большинству листков прикреплены красные наклейки с надписью «Сдано». Верити останавливается перед одним из них, достает блокнот и перелистывает страницы. У Куинна модный планшет, а вот обычные детективы-констебли по-прежнему оснащены только бумагой и ручкой. Гислингхэма это страшно бесит.
– Вот этот дом, Клифтон-стрит, пятьдесят два. Тоже ваш? – вдруг спрашивает Эверетт.
Вики сказала, что жила именно там, когда ее похитили.
– Ага, – отвечает парень.
– Проверите?
– Год тот же, пятнадцатый?
– Нет, немного раньше. С весны четырнадцатого и примерно до июля.
– Хорошо. Открыл, кого смотреть?
– В списке есть кто-нибудь по фамилии Нил?
– Да. – Он кивает.
Хоть что-то из слов Вики оказалось правдой.
– Вам стоит на это взглянуть, констебль, – добавляет молодой человек, подняв глаза от экрана.
Эверетт обходит его стол и становится рядом. Он показывает на монитор ноутбука, где открыт список жильцов Клифтон-стрит, 52, обитавших там одновременно с Вики Нил.
Анвар, Бейли, Дражевич, Ковальчик.
И Уокер.
– Вот эти документы мне и нужны, – просит Эверетт.
* * *
– Меня вызвали сюда.
Перед дежурным по участку Сент-Олдейт стоит женщина в узких джинсах и джинсовой куртке. У нее мелированные светлые волосы, на сумочке с кучей ремешков красуется подвеска в виде светло-розовой обезьянки. Сзади ее можно принять за двадцатилетнюю девушку, однако по лицу видно, что женщина как минимум раза в два старше.
– Простите, мадам, по какому вы поводу?
– Насчет моей дочери. Со мной связалась женщина, детектив-констебль Эвертон…
– Эверетт.
– Как скажете. – Она поднимает бровь. – Так я могу ее увидеть? Насколько я понимаю, Вики находится здесь.
Сержант поднимает трубку телефона:
– Одну минутку, я вызову кого-нибудь из штаба. Присядьте пока, миссис Нил.
– Теперь я миссис Моран, – перебивает она. – Если вас не затруднит.
– Хорошо, миссис Моран. Подождите недолго.
Женщина осматривает дежурного с ног до головы.
– Надеюсь, что недолго. Я приехала сюда из самого Честера.
Она разворачивается на невысоких каблуках и, сев на ближайший стул, достает из сумочки мобильник.
* * *
Допрос Пиппы Уокер, произведенный в полицейском участке Сент-Олдейт, г. Оксфорд
10 мая 2017 года, 18.17
Присутствуют: инспектор А. Фаули,
детектив-констебль К. Гислингхэм,
миссис Т. Йорк (адвокат)
Т.Й.: Я вызвала вас, инспектор, чтобы сообщить: моя клиентка намерена подать жалобу касательно поведения детектива-сержанта Гарета Куинна.
А.Ф.: Она имеет на это полное право.
Т.Й.: Также оповещаю, что она решила не отвечать на ваши дальнейшие вопросы, пока не получит иммунитет от уголовного преследования.
А.Ф.: От преследования по какому именно делу? Ее обвиняют в препятствовании ходу следствия, и просто так мы это не оставим.
Т.Й.: Моя клиентка опасается, что ей могут ошибочно приписать вовлеченность в убийство миссис Ханны Гардинер.
А.Ф.: Почему она так считает?
Т.Й.: У мисс Уокер есть важная информация по этому делу, однако она не готова раскрыть ее без упомянутых мной гарантий. Мы обсудили целесообразность ее действий и малую вероятность получения подобного иммунитета, и все же она остается непреклонной.
А.Ф.: Расследование смерти миссис Ханны Гардинер еще продолжается. Мы пока не выдвигаем обвинения…
П.У.: Это все полный бред. Я на это не куплюсь…
Т.Й.: [Сдерживает клиента] Как я понимаю, на Фрэмптон-роуд не были обнаружены отпечатки пальцев мисс Уокер?
А.Ф.: [Нерешительно] Нет.
Т.Й.: У вас имеются какие-либо другие улики, связывающие ее с данным преступлением?
А.Ф.: [Нерешительно] Полный осмотр места преступления еще не завершен…
Т.Й.: Что ж…
П.У.: [Отталкивает руку адвоката] Хотите узнать, кто ее убил? Предоставьте мне иммунитет, иначе я ничего вам не скажу.
* * *
– Девчонка наглая, ничего не скажешь, – говорит Куинн, когда я возвращаюсь в штаб. Он наблюдал за допросом по видео. – Заметили, что не только имя у нее поддельное? Акцента, свойственного верхушке среднего класса, тоже поубавилось.
Он прав. Маска сорвана. Это та же девушка, но совсем другой человек. Белые птицы на фоне ночи, темные птицы на фоне дня.
Открывается дверь, в сопровождении одного из детективов-констеблей заходит женщина. Женщина незнакомая, но при этом кого-то напоминающая. Она идет прямо ко мне и останавливается. Смотрит на доску с фотографиями, затем на меня.
– Что тут, черт возьми, происходит? Меня вызвали насчет Вики.
– Это миссис Моран, сэр, – спешит объяснить детектив-констебль. – Мать Вики.
Она переводит взгляд с констебля на меня.
– Все верно. Я мама Вики. – Тыкает ярко-розовым ногтем в снимок на доске. – Так объясните мне, почему у вас тут фотография Триши?
* * *
– Триша, – сообщает парень-азиат, глядя на Эверетт. – Триша Уокер, вот как ее звали. Держите.