Книга Питер Нимбл и волшебные глаза, страница 68. Автор книги Джонатан Оксье

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Питер Нимбл и волшебные глаза»

Cтраница 68

— Кто там?! — зарычал зверь и схватился лапой за голову, чтобы проверить, не идёт ли кровь. Для этого ему пришлось отпустить Саймона, который немедленно упорхнул на безопасное расстояние.

Три орангутанга плевались, визжали и ругались, пока их голоса навсегда не поглотило ущелье.

— Вы видели, Саймон?! — Сэр Тоуд весь дрожал. — Я сделал это! Я убил монстра! И не одного, а целых трёх!

Старый ворон кивнул:

— Вы храбро дрались. Я обязан вам жизнью.

Рыцарь посмотрел на обожжённые углями лапы ворона. От горелой плоти всё ещё поднимался дымок.

— С вами же всё будет в порядке? — спросил он.

— Мои раны заживут. Вороны от природы крепкие создания. Нас не так легко обжечь, как других живых существ. — Даже теперь, несмотря на ожоги, Саймон разжимал и сжимал лапы с обычной силой. — А теперь, если вы не против, наденьте шлем, сэр Тоуд. Мне пора снова повидать братьев.

* * *

Добравшись до каменоломни, Питер и Пег увидели, что буровая установка работает полным ходом. Все до одного маленькие рабы были переброшены сюда. Колёса, которые снабжали установку энергией, оказались полны до отказа: в каждом трудилось более чем по десять детей. Шаг за шагом дети всё глубже проталкивали массивный винт в каменную стену. Питер попытался расслышать в этом шуме голос Лилианы и прочих друзей, но с такой высоты сделать это было невозможно.

— Быстрее, личинки! — кричал снизу один из орангутангов и хлестал кнутом ближайших рабов. — Бегите со всех ног, а иначе мой милый питомец вам покажет!

Он немного ослаблял поводок, и морской дракон прыгал на ближайшую клетку, щёлкая зубами на уровне детских лодыжек. Напуганные до ужаса дети начинали бежать быстрее, чтобы спастись от смертоносных челюстей, но бежать им, разумеется, было некуда.

Питер следил за этой сценой с интересом. По звуку казалось, что морские драконы как-то расширили ров, и он теперь доходил почти до самой задней стенки котлована. Весь остальной пол был покрыт лужами, и Питер различал шлепки по мокрому камню каждый раз, когда кто-то из орангутангов перемещался по каменоломне.

— Тебе видно, что откуда-то течёт вода? — шёпотом спросил он у Пег.

Девочка вгляделась в темноту. Совершенно точно с обеих сторон бура в котлован стекали тонкие струйки воды.

— Она течёт из-под заводного чудовища, — сказала Пег в изумлении. — Но разве может вода течь из камня?

Питер слушал, как драконы, шипя и визжа, плавают туда-сюда вдоль берега, который всё более и более отдалялся. От этого звука всё его тело каменело. Даже если он сможет освободить всех рабов, монстры всё равно заблокируют единственный выход. Вариантов только два: либо дети утонут, либо послужат для этих тварей ужином. «Если б только идея Пег была осуществима, — подумал он про себя. — Как было бы здорово, если бы мы могли позвать на помощь Фредерика! Но это невозможно. Единственный выход к океану располагается по другую сторону бура».

Или он не единственный? Питер вспомнил, что сэр Тоуд сказал что-то о трещинах у самого основания. Трещинах, в которые смогли пролезть даже морские драконы…

— Придумал! — вдруг воскликнул мальчик в крайнем возбуждении. В следующее мгновение он уже стоял на ногах и рылся в своём мешке.

Пег тоже вскочила на ноги.

— Что придумал?

— Кажется, я придумал, как побороть этих драконов. — Он протянул сестре заплечный мешок, в котором лежал кубок с салом слизняков. — Какое-то время тебе придётся посмазывать замки одной. Но не уходи далеко: возможно, мне для чего-нибудь понадобятся твои руки.

— Но у тебя же уже есть руки! Что ты собираешься делать?

Мальчик раскрыл ладонь. В ней лежала пара блестящих чёрных глаз.

— Пойду поплаваю.

Глава третья
Ловля друга в океане
Питер Нимбл и волшебные глаза

Питер не сомневался, что ров приведёт его к Фредерику. Единственное, что его беспокоило, — это сможет ли он найти его вовремя. Подобраться к воде было совсем не сложно: орангутанги так увлеклись избиением рабов (которые тоже ни о чём другом думать не могли), что ничего вокруг не замечали. Однако драконы вычислили его в считаные секунды. Стоило Питеру подойти ближе, как морские твари тут же услышали его шаги. Со скоростью молнии два чудовища выпрыгнули из воды и бросились к мальчику, щёлкая зубами.

Несмотря на испуг, Питер постарался замереть. Он знал, что любое резкое движение может привлечь других драконов, что, в свою очередь, непременно обратит на себя внимание стражников. Мальчик всем своим нутром надеялся, что железные поводки достаточно прочны: чтобы его план сработал, ему придётся дотронуться до одного из чудищ… и выжить. Питер вытянул руку и осторожно сделал шаг вперёд. Потом ещё один. Ему казалось, что он уже ощущает на вкус зловонное, с привкусом рыбы дыхание драконов. Он снова шагнул вперёд. Метнувшийся по воздуху язык задел волосы мальчика.

— Спокойно, малышка, — прошептал он, протягивая пальцы, — я только хочу тебя немного погладить.

Теперь появлением Питера заинтересовались ещё три дракона, и вот уже пять страшных голов натягивали поводки, мечтая целиком проглотить самого великого воришку из живших на свете. Питер знал, что до момента, когда его заметят орангутанги, остаются считаные секунды. Ещё один шаг вперёд. Мальчик боялся, что его голова взорвётся. Он снова протянул руку.

— Ой! — Зуб дракона задел кончик его среднего пальца. — Ну, это сносно, — сказал мальчик, слабо улыбаясь. Нервы начали сдавать, Питер весь дрожал. Он сунул в карман пораненную руку, достал чёрные волшебные глаза, сделал глубокий вдох и вставил их в глазницы.

* * *

Принцесса Пег была на грани отчаяния. Десять лет она ждала воссоединения с давно потерянным братом, а теперь он так легко её оставил! Питер не дал никаких объяснений, только пробормотал какую-то чепуху о том, что идёт поплавать, и не успела она ответить, как брат уже исчез из виду! Пег осталась одна, держа в руках старый мешок, в котором лежала шкатулка с глазами и кубок с салом слизняков. Глядя на эти предметы, девочка испытывала что-то среднее между возмущением и трепетом. Всё, что делал её брат, казалось, давалось ему легко и без усилий.

— Ну что же, я пообещала ему, что помогу освободить детей, — произнесла принцесса, перекидывая мешок через одно плечо. — Кажется, этот час настал.

Первая сложность на пути Пег была связана с тем, как добраться до детей. Вода во рве уже полностью отрезала ей путь к заводному чудовищу, а это означало, что девочке предстоит перейти эти лужи вброд так, чтобы ни орангутанги, ни драконы её не заметили. Девочка взглянула на дно котлована и увидела, что Питер уже стоит у края рва и пытается — неужели погладить?! — одного из драконов. Ах, если бы она умела так ловко перемещаться в пространстве!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация