Книга Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы, страница 129. Автор книги Диана Гэблдон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы»

Cтраница 129

Всадник медленно приближался. Рука Джейми на пистолетах обмякла, и он покачал головой, давая понять Грину, что опасности нет. Они натянули поводья, дожидаясь всадника.

– Йен!

– Дядя Джейми! – Йен облегченно улыбнулся. Одет он был, как индеец: кожаные штаны, ситцевая рубаха, перья в волосах.

Поперек его седла лежала лохматая серая туша, капая кровью на ноги коня. Однако пес не умер: Ролло поднял голову и одарил мужчин желтым волчьим взглядом, но узнав запах Джейми, гавкнул, высунул язык и тяжело задышал.

– Что случилось с твоим псом? – Джейми подъехал ближе и наклонился к Ролло.

– Дурень попал в ловушку. – Йен хмуро посмотрел на пса и нежно погладил его шею. – Правда, не упади он туда первым, в нее свалился бы я.

– Он сильно ранен? – спросил Джейми, хотя уже видел, что это не так: Ролло мерил Грина оценивающим взглядом, от которого многие люди предпочитали отступить на несколько шагов.

Йен покачал головой, рука его зарылась в собачий мех, удерживая пса на лошади.

– Нет, но он сломал лапу и теперь хромает. Я искал безопасное место, где смогу его оставить, – мне нужно отвезти сообщение капитану Мерсеру. Но увидел вас… ох, доброго вам дня, сэр, – сказал он Грину, чей конь попятился от взгляда Ролло и теперь страстно желал продолжить путь, невзирая на сопротивление всадника. – В общем, я увидел тебя, дядя Джейми, и подумал – может, ты отвезешь Ролло в лагерь и попросишь тетушку Клэр позаботиться о нем?

– Конечно, отвезу, – согласился Джейми и выпрямился в седле, нащупывая влажный носовой платок. – Но для начала я перевяжу его рану. Не хочу испачкать кровью штаны, да и коню это не понравится.

Грин откашлялся.

– Вы упомянули сообщение, мистер… Мюррей? – спросил он, искоса глянув на Джейми, который кивнул ему. – Быть может, вы изложите его суть и мне?

– Разумеется, сэр. Армия англичан разделилась на три части: в середине едет длинный вещевой обоз. Насколько я понял после общения с другим разведчиком, который ехал за ними, они направляются в место под названием Фрихолд. Однако местность для нападения неподходящая – бугристая, словно смятая салфетка: сплошь рытвины да ручейки, хотя разведчик сказал, что есть и подходящие для сражения луга, и англичан можно либо подстеречь там, либо загнать туда.

Грин задал несколько вопросов, на некоторые из них Йен не смог ответить. Джейми в это время осторожно перевязывал лапу пса – колотая рана, пусть и не слишком глубокая, выглядела ужасно. Только бы кол не был отравлен – индейцы иногда наносят яд на колья, чтобы раненый олень или росомаха не смогли выбраться из ловушки.

Конь Джейми не хотел нести на своей спине волка, но постепенно смирился и лишь нервно косил взглядом на новую ношу.

Fuirich, a choin [76]. – Йен наклонился и принялся почесывать Ролло за ушами. – Я вернусь, ясно? Taing, дядя! – Кивнув Грину, Йен ускакал – его коню явно не терпелось оказаться как можно дальше от Ролло.

– О боже, – поморщился Грин, когда до него донесся запах Ролло.

– Моя жена говорит, что можно привыкнуть к любому запаху после того, как какое-то время им подышишь. Она знает в этом толк.

– Она кухарка?

– Нет. Доктор. Ну, знаете, гангрена, гнойные раны и все такое.

Грин моргнул.

– Понимаю. У вас очень интересная семья, мистер Фрэзер. – Он кашлянул и посмотрел вслед Йену, который с каждой секундой удалялся от них. – Может статься, вы ошиблись, когда сказали, что он никогда не станет квакером. Он, по крайней мере, не лебезит перед титулованными персонами.

Глава 61
Трехсторонние отношения затягиваются

Из поездки с Грином Джейми вернулся промокшим, помятым и взъерошенным, но, как ни странно, посвежевшим – и с Ролло, окровавленным и недовольным, но раненым не серьезно.

– Он выздоровеет, – сказала я, ласково почесывая пса за ушами. Рана кровоточила, но была не глубокой. – У меня вряд ли выйдет зашить его рану.

– И я тебя за это не виню, саксоночка, – сказал Джейми, глядя, как я промываю рану, наношу мазь и бинтую, а Ролло смотрит так, будто вряд ли стерпит что-либо сверх того. – Где мои чистые чулки?

– В сумке с остальным твоим бельем. Там, откуда ты берешь его каждое утро. Знаешь, где это?

– Знаю. Просто хотел, чтобы ты позаботилась обо мне.

– Хорошо. – Я услужливо вынула чулки из сумки. – Надеть их на тебя?

– Нет, с этим я сам справлюсь. – Он взял чулки и спросил: – Найдешь мою рубашку?

– Ну конечно, – отозвалась я, доставая рубашку из той же сумки и встряхивая ее. – Как поживает генерал Грин?

– Хорошо. Я спросил его о том, как женятся квакеры. – Джейми принялся надевать через голову чистую белую рубашку – его единственную чистую белую рубашку, как я не преминула сообщить ему. – Сложность, видимо, в том, что у Дензила и Рэйчел нет «домашнего собрания», как квакеры это называют. Они, конечно, могут и без него вступить в брак, но для правильной женитьбы необходимо собрание. Существует так называемый «Комитет чистоты», который встречается с невестой и женихом, свидетельствует их намерения, проверяет, подходят ли они друг другу и имеют ли представление о том, что ждет их в браке. – Джейми пожал плечами и усмехнулся. – Пока Грин об этом рассказывал, я все думал, что сказал бы этот комитет о нас перед тем, как мы поженились.

– Ну, они вряд ли знали больше о том, что нас ждет в браке, чем мы, – усмехнулась я. – Думаешь, они бы сочли нас подходящими друг другу?

– Да, если бы они увидели, как я смотрю на тебя, саксоночка, когда ты этого не видишь… – Он коротко поцеловал меня и огляделся в поисках расчески. – Причешешь меня? Не могу же я идти к своим подчиненным в таком виде? – Его волосы были небрежно собраны в хвост и перетянуты кожаным шнурком, к лицу прилипли влажные соломинки.

– Ну разумеется. С кем ты встречаешься? И когда? – Я усадила его на табурет и принялась расчесывать. – Ты что, кувырком передвигался? У тебя в волосах семена трав и листья, и даже крылатые семечки деревьев. Ого! И еще вот это. – Я осторожно вынула запутавшуюся в волосах зеленую гусеничку и протянула ее Джейми на указательном пальце.

Thalla le Dia, – сказал он ей. – Иди с богом. – Он осторожно взял гусеницу, отнес к выходу и положил в траву. Вернувшись, Джейми снова сел на табурет и продолжил: – У меня будет всеобщий смотр, саксоночка. Мои последние два отряда пришли сегодня утром. Они уже должны были позавтракать и немного отдохнуть. – Он повернулся и посмотрел на меня. – Пойдешь со мной, саксоночка? Посмотришь на них? Вдруг кто-нибудь пока не может сражаться или нуждается в лечении?

– Конечно. Когда?

– Если хочешь, приходи на плац через час. – Он провел рукой по аккуратно заплетенной рыжей косе, свернутой вдвое и перетянутой у затылка лентой. – Отлично. Ну, как тебе?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация