Мэй растерялась, и прежде чем она успела ответить, державший её юноша тихо произнёс:
– Ты на него работаешь?
– Кого? – недоумённо спросила Мэй и похолодела от страха. Все четверо внимательно смотрели на неё, словно готовые к прыжку дикие кошки.
– Сама знаешь. На главаря. Барона.
Мэй ахнула.
– Нет! – невольно вырвалось у неё. – Нет! Я его ненавижу!
Она не сразу осознала, что только что прокричала, и закусила губу. Её преследователи переглянулись, и у Мэй по коже пробежали мурашки.
– Что тебе известно о Бароне? – требовательно спросил мальчишка.
– Я же не слабоумная! Все знают о Бароне! Отстаньте от меня. Я ничего плохого не делаю. Никого не трогаю. Отпустите, – пробормотала Мэй и чуть не всхлипнула.
Темноволосая девушка нахмурилась и сказала:
– Джо, отпусти! Ей же страшно. – Потом она повернулась к Мэй и добавила: – Слушай, извини, что мы тебя вот так схватили, но ты же сама понимаешь, как подозрительно выглядит со стороны, когда кто-то прячется в кустах! Мы всего лишь хотели узнать, зачем ты сюда пришла и не хочешь ли нам навредить. Объяснись, и мы тебя отпустим.
Мэй перевела дыхание.
– Я только хотела поговорить с юной леди.
– Юной леди?
– Мисс Вероникой Уайтли.
– Вероникой? – повторила девушка. – О чём?
– О бриллианте, – нерешительно ответила Мэй. – Лунном бриллианте.
Наступила тишина. Девушка раскрыла рот от изумления.
– Прости, что ты сказала?
Другая девушка, блондинка, строго посмотрела на Мэй.
– Ты что-то знаешь о Лунном мотыльке?
Мэй помотала головой. Её удивила такая реакция.
– Об этой броши я ничего не знаю, только о камне. Он называется «Лунный бриллиант». Я прочитала, что мисс Уайтли – юная леди, которой подарили эту брошь, – живёт на этой площади. В колонке светской хроники, сами посмотрите.
Она дрожащей рукой выудила из кармана газетный листок и протянула блондинке. Та взяла бумажку и прочитала:
– Я надеялась дождаться, пока она выйдет из дома, и поговорить с ней. Или хотя бы узнать, в каком доме она живёт, чтобы отправить ей письмо. Рассказать правду о бриллианте.
– Правду? – переспросила блондинка.
Юноша встревожено нахмурился, а потом тихо выругался. Мэй проследила за его взглядом и заметила, что за деревьями на дороге стоят двое парней в формах шофёров, курят и, судя по всему, кого-то ждут.
– Надо отсюда убираться, – торопливо произнёс юноша.
Троица обернулась, и мальчишка широко распахнул глаза.
– Подручные Барона? – спросила темноволосая девушка, хотя на вопрос это не было похоже. Сердце Мэй тревожно забилось в груди.
Блондинка обратилась к ней.
– Расскажи обо всём, – попросила она. – Мы согласны тебе помочь, даже передать твоё послание мисс Уайтли, но обещай рассказать нам правду. Пойдём, поговорим в безопасном месте.
Мэй оглянулась на шофёров. Они выглядели чересчур богато и опрятно и ни капли не походили на подручных Барона, которые шныряли по улицам Ист-Энда. Впрочем, если они и правда работают на Барона, лучше убежать от них как можно дальше.
Она кивнула.
– Сюда, – коротко бросил юноша и повёл их через парк в противоположную от шофёров сторону, к воротам. Все пятеро вышли на улицу, тревожно оглядываясь по сторонам. Юноша взял Мэй за руку, но уже не так крепко. Он скользнул в тёмный переулок, завернул за угол, и они скрылись в ночи.
* * *
Гайд-парк представлялся Джо самым непримечательным и безопасным. Они нашли укромное местечко в тени дерева невдалеке от компании детишек в матросках и соломенных шляпках. Дети играли в серсо
[15], за ними с умилением наблюдала няня.
Девчонка из Ист-Энда, маленькая и напуганная, как дикий зверёк, села на скамейку. На ней было выцветшее полосатое платье из хлопчатобумажной ткани с передником, а волосы собраны в длинную косичку. По сравнению с играющими ребятишками она выглядела неопрятно и бедно, но Джо понимал, что на самом деле всё не так просто. Многие жители Ист-Энда ходят в одних обносках, а у этой девчонки чистая одежда, чистое лицо и приличные, хоть и изношенные ботинки. Она уж точно не бездомная. Может, богатой её и не назовёшь, но родители у неё явно не нищие.
Лил улыбнулась ей.
– Я Лил, – представилась она. – А это Софи, Билли и Джо.
– Меня зовут Мэй, – тихо ответила девочка.
– И что же ты знаешь о бриллианте? – серьёзно спросила Софи.
Мэй кивнула и пустилась в объяснения. Сначала она рассказывала застенчиво, еле слышно, а её голос дрожал, но вскоре она успокоилась и заговорила свободно и уверенно. Друзья внимательно и заворожено её слушали. Джо удивила история Мэй. Сказка о древнем храме, волшебном бриллианте и лунной богине не вязалась с вполне реальной мисс Вероникой Уайтли и драгоценной брошью.
– Всё сходится, – сказала Софи, когда Мэй закончила свой рассказ на том, как прочла о Лунном бриллианте в газете и отправилась искать мисс Уайтли. – Помнишь, – добавила она, повернувшись к Лил, – лорд Бьюкасл рассказал Веронике историю бриллианта? О том, как он застал восстание в Китае и спас камень из храма.
– Не было никакого восстания! – возмутилась Мэй. – Вайго Рен сам всё начал. Он предал монахов, напал на них и украл сокровища!
– Выходит, этот самый Вайго Рен, иностранец, который выкрал бриллиант – лорд Бьюкасл, – медленно произнесла Лил. – А лорд Бьюкасл – это Барон.
Мэй побелела.
– Барон? – испуганно прошептала она. – Как так?
– Не переживай, – сказал Джо. Он прекрасно понимал её чувства. – Здесь ты в безопасности.
– Я видела истинное лицо Барона, хотя он никому не показывается, и мы полагаем, что на самом деле он богатый джентльмен по имени лорд Бьюкасл. Судя по всему, англичанин, похитивший Лунный бриллиант – это тоже он.
– Так бриллиант украл Барон? – спросила Мэй и встревожено нахмурилась. – Ну, наверное, ничего удивительного тут нет… – Добавила она после долгой паузы. – Он же всё забирает.
– В смысле? – уточнил Билли. Он всё записывал за Мэй в свой блокнот.