Бьюкасл повёл её не в бальный зал, а к входу в дом. Его чёрный блестящий автомобиль стоял рядом. За рулём сидел шофёр в нарядной форме. Когда они подошли ближе, тот повернулся. Вероника с удивлением увидела, что это не человек, который обычно возит Бьюкасла, а учёный, Генри Сноу.
– Они поехали на восток, в сторону Лаймхауса, – коротко доложил он. – А мы едем в порт.
– Что ж, замечательно, – сказал Бьюкасл. Он вновь погладил Веронику по руке, затем отпустил её и распахнул дверь автомобиля.
– Куда вы? – удивлённо спросила Вероника.
– Нужно уладить одно дельце, – холодно ответил Бьюкасл. – С тем инцидентом, о котором я вам сообщил, необходимо как следует разобраться. И я решил, что на этот раз всё сделаю сам. Простите, моя дорогая, что оставляю бал без хозяина, но ни капли не сомневаюсь, что вы справитесь и без меня. Помните мои слова и не волнуйтесь. Я вернусь очень скоро. В конце концов нам надо ещё отпраздновать помолвку. Трогай!
Машина с шумом унеслась в темноту, а Вероника осталась стоять на пустой подъездной дороге.
* * *
Экипаж наконец остановился. Софи судорожно выдохнула, ощутив облегчение. Несколько минут назад им удалось оторваться от автомобиля: они выехали на ярко освещённые центральные улицы и смешались с потоком кебов и машин. Стрельба прекратилась, а потом благодаря своим кучерским талантам Джо умело ушёл от преследователей.
Кто-то спрыгнул с козел. Потом девочки услышали, как распахнулась тяжёлая дверь, и лошади медленно пошли вперёд. Через несколько секунд карета остановилась.
– Где мы? – прошептала Софи.
Лил выглянула в окно.
– Ну и ну! – воскликнула она. – Мы внутри какого-то здания. С виду очень похоже на склад.
Дверь кареты распахнулась, и девочки увидели Мэй и Джо, которые глядели на них с крайне довольным видом.
– Ну, кучер из тебя так себе, – сказала Лил, принимая его протянутую руку. Она засмеялась, но голос у неё дрожал. – Нас постоянно болтало туда-сюда!
Джо с улыбкой помог ей выбраться из кареты, но Софи заметила, что вид у него усталый и измотанный.
– Послушай, лучше порадуйся, что вы сидели внутри, в безопасности, а не на козлах, и мимо вас не проносились пули! – Он изо всех сил старался, чтобы голос звучал беззаботно и шутливо. – Не то что Мэй. Уж она-то настоящий боец, ни на что не жалуется. Я и не думал, что когда-нибудь обрадуюсь, оказавшись в Ист-Энде. Но это была прекрасная идея, ты просто молодец.
Мэй, всё ещё бледной от пережитого волнения, было приятно слышать эти слова. Они находились на каком-то заброшенном складе, недалеко от порта. В углу стояло несколько деревянных ящиков, которые ребята тут же наставили один на другой у двери, чтобы зеваки, идущие мимо, не заметили внутри экипаж и двух лошадей.
– Выйти можно через чёрный ход, – пояснила Мэй. – До магазина идти всего пару минут.
– А как же лошади? – спросила Софи, пока Джо их распрягал.
– Вернёмся за ними утром, – пояснил Джо. – Мэй говорит, складом никто не пользуется, так что здесь они будут в безопасности. Жаль только, у нас нет для них воды и корма. Они определённо их заслужили.
– Но мы можем заглянуть сюда попозже и что-нибудь принести, – предложила Мэй. – А теперь пойдём. Нужно поскорее добраться до мамы и папы, узнать, не пришёл ли Сун.
Мэй не осмеливалась сказать, как же сильно ей хочется домой. От мысли об этом у неё тряслись колени. Она набирала полные лёгкие воздуха, вдыхая запах дыма и реки, пока они шли по заброшенному складу и поднимались по лестнице, ведущей на железный мостик, который был расположен над проезжей частью. Он соединял два склада, стоящих друг напротив друга.
Но как только Лил шагнула на мостик, Джо резко дёрнул её назад и подал всем знак стоять тихо. Мэй поглядела вниз, на улицу, и в ужасе обнаружила, что по ней идёт с полдюжины незнакомцев. Двое из них были ещё совсем мальчишками, зато остальные выглядели внушительно и пугающе. Мэй тут же узнала их по походке.
– Подручные Барона, – шепнул Джо еле слышно. Его деланное веселье в момент испарилось, и лицо посерело от страха.
– Что они тут делают? – тихо спросила Лил.
Джо покачал головой. Они подождали, пока подручные отойдут подальше, и под покровом ночи беззвучной вереницей пересекли мост. Остаток пути до Чайна-тауна ребята не проронили ни слова и то и дело оглядывались.
Как только за ними закрылась дверь магазинчика семьи Лим, у Мэй словно гора с плеч свалилась. Она ощутила чудесный аромат дома. Мама выбежала им навстречу и крепко обняла её.
– Мэй! Какое счастье, ты цела! И твои друзья тоже! Проходите в заднюю комнату! Вы, наверное, проголодались и пить хотите, – сказала она, запирая за ними дверь. – Тут кое-кто хочет с вами поговорить.
Задняя комната казалась ещё меньше, чем обычно. К своему удивлению, Мэй увидела, что она заполнена друзьями семьи и соседями: тут были мистер и миссис Пёркс, миссис By, её сын с перевязанной рукой, А Вэй, миссис О'Лири из пекарни. Что они тут делают? Решили поболтать на ночь глядя?
– Где Сун? – тут же спросил папа.
– Мы разделились, – пояснила Лил. – Он с Билли, нашим другом. Они уплыли из поместья на лодке и, думаем, вскоре появятся.
– Вы нашли улики? – быстро спросил папа.
Джо достал две счётные книги и положил их на стол.
– Всё тут, – сообщила Софи. – Это счётные книги. Мы взяли их из тайной комнаты в доме Барона. У Билли и Суна есть ещё одна такая и ежедневник.
Гости, сидевшие за столом, удивлённо ахнули. Жители Чайна-тауна с благоговением посмотрели на ребят. Папа пожал Джо руку, а Мэй светилась от гордости.
– Присаживайтесь, – сказал папа, жестом попросив гостей за столом немного подвинуться, когда мама принесла чашки и старый сине-белый чайник.
– Мы тут обсуждали всю эту историю… и хотели бы с вами поговорить.
Вдруг кто-то заколотил в дверь магазинчика. Послышался низкий злобный голос:
– Открывайте! Мы знаем, что вы там!
– Подручные Барона! – испуганно прошептал кто-то.
Софи в ужасе вскочила.
– Они нас нашли?! Но как?!
Джо уже всматривался в кухонное окно.
– Вижу людей. Они окружили дом!
Мистер Лим посмотрел на Джо, обвёл взглядом всех присутствующих и вновь взглянул на него.
– Мы с ними разберёмся, – произнёс он. – А вам надо бежать.
– Но как? – спросила побледневшая Лил.
Мэй тут же смекнула, что делать.
– Я знаю! – крикнула она.
Гости остались в тёплой задней комнате, а Лил и Софи побежали вслед за Мэй по крутой, скрипучей лестнице. Джо схватил счётные книги и поспешил следом. С улицы слышались крики: