Книга Волшебная гондола, страница 64. Автор книги Ева Фёллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волшебная гондола»

Cтраница 64

А потом мои мысли вернулись к Себастьяно. Что станет с нами двумя, когда я снова вернусь домой? Мне впервые пришло в голову, что все может оказаться непросто. Начиная с языка. Здесь, в прошлом, мы пользуемся межгалактическим переводчиком (я непременно должна выяснить у Себастьяно, как он на самом деле называется), но в нашем родном времени он говорит по-итальянски, а я – по-немецки. Ну да, еще немного по-английски, это лучше, чем ничего. А все остальное точно можно выучить. Я могу устроить себе языковые каникулы в Венеции.

Погрузившись в размышления, я шла домой.

Еще не успев отойти далеко, я услышала голос Клариссы. Она ждала меня в узкой боковой улочке, у арки.

В восторге оттого, что могу порадовать ее хорошей новостью, я поспешила ей навстречу.

– Его выпустят! – сказала я. – Уже сегодня!

На ее лице отразилось облегчение. Но я заметила, что есть и кое-что еще. А потом, когда мне оставалось до нее три шага, я поняла, что меня насторожило.

Она боялась.

В следующее мгновение я увидела, чего именно. Кто-то стоял у нее за спиной, в тени арки, достаточно близко, чтобы уткнуть в ее спину острие шпаги.

Это был Джованни Малипьеро. Он злорадно ухмыльнулся.

– Ты отлично справилась, Кларисса. Что бы мы без тебя делали.

– Беги! – крикнула она. – Анна, беги!

Чтобы Джованни смог попросту заколоть ее без свидетелей?

– Немедленно оставь ее в покое! – сказала я ему, стараясь выглядеть как можно решительнее и пытаясь таким образом скрыть, что едва не теряю сознание от ужаса.

– Горе тебе, если с ее головы хоть волос упадет! Тогда я обвиню тебя, и ты кончишь как тот парень сегодня, на пьяцетте. – Чтобы не было сомнений, что именно я имею в виду, я добавила: – Тот, которому отрубили голову.

– Не беспокойся, маленькая Кларисса еще сослужит нам хорошую службу – в точности как и Тревизан, – сказал Джованни. – Потому что она хитра и хочет жить. В отличие от тебя.

В этом он явно был прав. Уже в следующую секунду я сама убедилась, как глупа я была.

Кто-то схватил меня сзади прямо за горло, прижал к себе и поволок назад по мостовой.

Я не могла кричать, потому что сильная мужская рука выдавила из меня весь воздух. Когда меня затащили за угол, я краем глаза заметила, что Кларисса попыталась броситься за мной, но Джованни грубо схватил ее за волосы, втащив обратно под арку.

Мужчина тащил меня, не ослабляя захвата. Я не могла его видеть, но этот запах я узнала бы среди тысячи других. Смесь вина, дорогого мыла и чистого белья. Я упиралась пятками в землю и вцепилась пальцами в его руку, прямо под подбородком. Я боролась изо всех сил, но он не ослаблял хватку. Он давил мне на горло так сильно, что я не могла вдохнуть.

Я услышала чьи-то голоса и увидела, как справа из какого-то дома выходят люди. Они заметили меня, это я еще уловила, но в следующее мгновение Альвис уволок меня в узкую улочку, где рывком прижал к выступу в стене. Стиснутая между твердым камнем и его телом, царапая нос о кирпичи, я тщетно пыталась вдохнуть. Я уже однажды ощутила, что такое удушье, и сейчас чувствовала себя почти так же.

На несколько бесконечных секунд Альвис замер, почти расплющив меня о стену. Голоса людей приблизились, а затем удалились снова – наверное, они прошли поворот на эту улицу и теперь направлялись прочь.

Мне едва удавалось ясно мыслить – видимо, из-за нехватки кислорода. Собственно говоря, все это время у меня крутилась в голове идиотская идея, что мне непременно нужно вспомнить какую-то песню. Песню, текст которой поможет мне выпутаться из этого положения. С ума сойти, что приходит в голову, когда чувствуешь страх смерти!

Внезапно я смогла вдохнуть чистый воздух – Альвис потащил меня обратно на улицу, которую мы только что покинули. Он дошел до следующего угла. Его захват оставался таким же крепким, и ощущение, что он вот-вот меня придушит, никуда не делось.

«Он не хочет тебя убивать, – осенило меня. – Иначе бы он это уже сделал!»

Но чего он тогда от меня хочет?

Ответ я узнала в следующую секунду. Мы добрались до извилистого канала – до пристани, рядом с которой я увидела гондолу. У весла сидел неотесанный лысый мужик. Он протягивал Альвису потрепанный мешок и веревку.

– Не хочешь надеть это на нее, чтобы связать ее и заткнуть ей рот, прежде чем отвезти ее к своему господину? – шепотом спросил он у Альвиса.

– Не пори чушь, – так же тихо ответил Альвис. – Я просто вырублю ее ударом кулака, так быстрее.

Я заметила, как Альвис оглянулся, словно проверяя, не наблюдают ли за ним какие-нибудь слишком любопытные прохожие.

Песня! Теперь я точно вспомнила, о чем в ней пелось! Она была из фильма «Мисс Конгениальность», и, вообще говоря, это была совсем не песня. Это было сокращенное название метода самообороны. Мы даже запоминали его на курсах, когда учились освобождаться от захвата сзади.

С – солнечное сплетение, О – ой, палец на ноге, Н – очевидно, нос, – Г – гениталии.

Вместе получается – СОНГ, по-английски – песня.

«Не произноси по буквам, – приказала я себе. – Бей сразу!»

В этот же момент я заметила, как Альвис занес свободную руку для удара.

Я оказалась на долю секунды быстрее. Выставив локоть, я врезала прямо ему по ребрам. Изо всех сил наступила пяткой на ногу. От души ударила кулаком ему по носу (и нет, на этот раз я не медлила) и, уж поверьте, заехала бы ему коленом по самому ценному, если бы он еще стоял на ногах. Но Альвис отпустил меня уже на букве Н и, размахивая руками, упал в канал. Когда он падал, я заметила, как у него из носа хлещет кровь.

– Вот черт! – изумленно произнес мужик в лодке.

Я не собиралась дожидаться, что будет дальше. Я повернулась вокруг своей оси и бросилась бежать с места событий со скоростью света, так, что юбка развевалась.

Как назло, мне удалось сделать только два шага. Потом я наткнулась на Джованни Малипьеро. Он схватил меня на бегу и толкнул в лодку, где мне немедленно набросили мешок на голову, и вокруг стало темно.

– Сразу нужно было так сделать, – сказал лодочник, обматывая веревку вокруг моего тела и одновременно пытаясь заткнуть мне рот. Он прижимал мешковину к моему лицу и запихивал между зубами. От нее ужасно воняло рыбой.

Я крутилась и извивалась, пока мне не удалось повернуть голову.

Я услышала рядом плеск и ругательства и догадалась, что это Альвис забирается из канала в гондолу.

– Паршивка, – прорычал он. – За это я ей сделаю особенно больно.

Я уже глубоко вдохнула, чтобы испустить самый громкий крик в своей жизни, но, к сожалению, он мне не понадобился. На мою голову сбоку обрушился тяжелый удар. Я еще почувствовала, как падаю на бок, а перед глазами закручивается красный водоворот. Затем все поглотила непроглядная тьма.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация