Книга Тайна полуночного павлина, страница 17. Автор книги Кэтрин Вудфайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна полуночного павлина»

Cтраница 17

Билли с Джо переглянулись. Это всё они и так знали. Тут Стенли принялся рыться в пачке писем, которую держал в руках.

– Погодите секунду. У меня тут почта для всего здания. Кажется, что-то было… Так, посмотрим… Это для мисс Бовиль… – Он поспешно переворачивал конверты.

Билли с любопытством заглянул ему за плечо. Среди множества посланий для дамского ателье мисс Генриетты Бовиль он заметил несколько писем, адресованных издательству Дугласа Веббера. Так вот чем занимались в конторе на пятом этаже.

– Ты работаешь на издательство, – объявил Билли.

Стенли вскинул на него удивлённый взгляд.

– Вот это да! Откуда вы узнали? Это что, один из приёмчиков Шерлока Холмса?

Джо широко улыбнулся:

– Мы же сказали, что работаем на детективное агентство.

Стенли с подозрением посмотрел на юношей, но тут же вернулся к сортировке конвертов. Вскоре он вытащил один из них:

– Нашёл!

Билли поспешно его выхватил. Имени на конверте не было, и адрес стоял незамысловатый: Компания «Линдворм», шестой этаж.

– Компания «Линдворм», – прочитал Стенли. – Забавное название, правда?

– Да уж, так не каждая контора назовётся, – согласился Джо.

Билли задумчиво кивнул. Да, название было странным, но ничего не говорило о деятельности компании и не приподнимало завесу тайны над загадочным человеком, которого Билли видел вчера в окно. Юноша перевернул конверт и посмотрел на адрес отправителя.

– Смотрите, письмо пришло из «Альберт Воркс» в Сильвертауне. Это где?

– Сильвертаун? На востоке города, в сторону Вулиджа вдоль реки, – объяснил Джо. – Там много фабрик. Большие сахарные заводы. И резину там же производят.

«Любопытно», – подумал Билли. Если «Альберт Воркс» – это завод, значит, ящики с изображением дракона на боку – оттуда? Он всё ещё размышлял над этим, пока Джо выуживал шестипенсовик для Стенли. Вдруг Билли, повинуясь внезапному порыву, вытащил из кармана визитку и написал на ней карандашом своё имя.

– Если узнаешь что-нибудь новое об этой компании «Линдворм» или заметишь что-то странное, ищи меня здесь. – Он постучал пальцем по карточке. – Только никому не слова об этом, понял?

Стенли взял визитку и прочитал вслух:

– «Тейлор & Роуз». Это разве не детективное агентство тех юных леди?

– Так и есть, – с достоинством сообщил Билли. Стенли вскинул брови, но ничего не сказал. Юноши направились к парку, а посыльный всё ещё с подозрением разглядывал визитку.

– Ну, теперь у нас есть новая зацепка, – сказал Джо.

Билли решительно кивнул:

– Сильвертаун.


Тайна полуночного павлина
Глава десятая

– Расскажи во всех подробностях, что ты видела, – нетерпеливо попросила Лил. – Как выглядело привидение?

Лео договорилась с Тилли, чтобы девушка пришла к ним в старую детскую. Было довольно странно обсуждать детали расследования в окружении кукольного домика, кресла-качалки и коллекции фарфоровых кукол на полке, но зато здесь им точно никто не помешал бы и они могли спокойно поговорить вдали от остальных гостей и обитателей Уинтер-холла.

Софи вспомнила, что именно Тилли подавала вчера вечером кофе в гостиной. Ей сразу понравилась эта уверенная в себе, решительная девушка высокого роста и с тёмными кудряшками.

– Мы очень рады с тобой познакомиться, Тилли, – сказала Лил, протягивая горничной руку, когда та вошла в комнату. – Я Лил, это мой брат Джек, а это Софи.

Тилли посмотрела на неё растерянно. Обычно посетители Уинтер-холла ей не представлялись и не пытались пожать руку. Но девушка быстро оправилась от потрясения и ответила на рукопожатие Лил. Теперь же она рассказывала всё, что помнила о леденящем кровь случае в восточном крыле.

– Было жутко, хотя на самом деле то, что я видела, не сильно походило на привидение. Ну, знаете, как пишут в книгах: парящий дух, лязгающие цепи и тому подобное. Я же видела всего-навсего большой тёмный силуэт.

– И слышала шаги?

– Да-да, тяжёлые шаги. Сначала я подумала, что это один из младших лакеев, Чарли, хочет напугать меня смеха ради. Он любит вытворять всякие глупости. Но это не мог быть Чарли. Он не такой высокий.

– А другие слуги?

Тилли покачала головой:

– Другие не стали бы так поступать. Тратить время на такую ерунду? У нас для этого слишком много дел.

Софи подалась вперёд:

– Кто ещё, кроме тебя, видел или слышал призрака?

– Я пробовала расспросить остальных, но от людей сложно добиться фактов и последовательного изложения событий. – Тилли достала из кармана фартука сложенный листок бумаги. – Вот то, что мне удалось выведать, я всё записала.

Софи и Лил склонились над бумажкой:

– Вот это да, как всё тщательно расписано, – похвалила Лил. – Наш друг Билли – он тоже работает в «Синклере» – восхитился бы.


Тайна полуночного павлина

– Я ещё кое-что хотела вам показать, – добавила Тилли, довольная произведённым эффектом. – На следующее утро после встречи с привидением я вернулась в восточное крыло осмотреться.

– Умно́, – заметила Лил. – И что нашла?

– Ничего необычного… кроме вот этого. – Тилли протянула девушкам маленький коробок спичек, раскрашенный в синий и белый цвета.

Лил повертела его в руках.

– Его мог выронить кто-то из слуг? Например, Лиззи, когда вытирала там пыль?

Тилли решительно помотала головой.

– Мы всегда пользуемся спичками от «Брайант & Мэй» [6], – заявила она. – Такой коробок я вижу впервые.

– Это значит «спички» по-французски, – сказала Софи, показывая на надпись Allumettes на боку коробка. – Видимо, они сделаны во Франции. У вас бывали в гостях французы? Или кто-нибудь, кто недавно вернулся из Франции?

Тилли отрицательно покачала головой:

– Нет, насколько мне известно. Хотя её светлость уезжала осенью за границу.

– В Германию, – уточнила Лео. – Она всегда ездит на воды в Баден-Баден.

Софи задумчиво посмотрела на коробок:

– Что ж, деталь в любом случае заслуживает внимания. – Она снова проглядела записи Тилли. – А ещё все необычные события в восточном крыле происходили примерно в одно и то же время – вечером, между половиной девятого и полуночью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация