Книга Тайна полуночного павлина, страница 30. Автор книги Кэтрин Вудфайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна полуночного павлина»

Cтраница 30

– Более того, они явно не в первый раз тут встречаются, – заметила Софи. – Он сказал: «Вы не явились прошлой ночью» так, будто эти встречи у них в порядке вещей!

– Думаешь, сообщник Барона – это кто-то из поместья? – изумлённо спросил Джек. – Но кто?

Ответила ему Тилли – они вместе с Лео тихонько вошли в детскую и присоединились к остальным.

– Мы знаем кто. Мы только что видели, как он вышел из восточного крыла.

– Не поверите, – проговорила Лео, и лицо у неё было мрачнее тучи, – но это был мистер Синклер.

Часть четвертая
Подсказка в тайной схеме
Тайна полуночного павлина

– Нужно отыскать чертежи! – сказал Бакстер своему верному товарищу. – В них и только в них содержатся сведения, необходимые для того, чтобы расстроить жуткие планы Первого.

Глава семнадцатая

Путешествие до Уинтер-холла было для друзей весёлым приключением, а вот возвращение в город, напротив, наполнило их мрачными предчувствиями. Софи нисколько бы не удивилась, появись на платформе Альвика, где они ждали поезд, та самая старушка в шляпке с фиалками, но этого не случилось. Напротив, к ним в купе так никто и не подсел – и это было очень кстати, потому что всю дорогу до Лондона друзья обсуждали произошедшее.

Накануне ночью Софи почти не спала. Теперь она чувствовала себя разбитой, голова у неё побаливала, но она твёрдо знала, что нужно делать дальше.

– Мы должны первым делом пойти в Скотленд-Ярд. Дело слишком важное, нельзя медлить ни минуты.

– Как жаль, что мистера Макдермотта нет! – воскликнула Лил. – Он бы непременно пошёл с нами и всё объяснил. Но зато мы можем обратиться к инспектору Ворту. Он точно к нам прислушается.

Однако, пока поезд с грохотом мчался к Лондону, Софи начали одолевать сомнения. В конце концов, мистер Макдермотт работал на мистера Синклера всё это время, и девушка сомневалась, что детектив и весьма практичный инспектор Ворт поверят в то, что владелец самого знаменитого универмага в Лондоне может сотрудничать с Бароном. Она и сама не могла в это поверить. Прошлой ночью они часами обсуждали это открытие.

– Мистер Синклер? – не поверив своим ушам, повторила тогда Лил. – Он и есть сообщник Барона?

– Но ведь мистер Пендлтон и мисс Уайтли видели его в гостиной! – воскликнул Джек.

– Да, но только до половины одиннадцатого, – напомнила Вероника. – Что было потом – нам неизвестно. Но он упоминал, что хочет поглядеть на старинные книги в библиотеке. Может, по пути в неё он просто свернул не туда и оказался в восточном крыле по ошибке?

Лео покачала головой:

– Не похоже было, что он заплутал. Он крался по коридору и постоянно озирался!

События следующего утра лишь подтвердили рассказ Тилли и Лео. После ночных приключений все спали довольно долго, а когда наконец спустились в столовую, там уже сидели леди Фицджеральд, леди Тримейн и графиня. Они-то и сообщили опоздавшим, что мистер Синклер покинул Уинтер-холл ранним утром, ни с кем не попрощавшись.

– Мистер Синклер просил передать вашей светлости его искреннюю благодарность и сообщить, что он весьма сожалеет, но неотложные дела вынудили его поспешно вернуться в город, – пояснил преисполненный важности дворецкий мистер Стокс.

– Как досадно! – воскликнула леди Фицджеральд; было видно, что она задета. – А ещё весьма невежливо! Не ожидала такого от мистера Синклера!

– Американцы мало что понимают в хороших манерах, Люси! – отпивая чай, подметила графиня, а потом с неприязнью оглядела молодых гостей. – Впрочем, полагаю, в наше время манеры вообще не в чести.

Софи и Лил мрачно переглянулись. Софи знала, что обе они думают об одном и том же – о словах, сказанных Бароном его сообщнику прошлой ночью: «В любом случае завтра я уеду отсюда. И вам советую последовать моему примеру – для вашего же блага».

Они тоже уехали сразу после завтрака. Отъезд мистера Синклера явно оскорбил леди Фицджеральд, но против отъезда Софи, Лил и Джека она не возражала. К тому же не они одни собрались уезжать. Исчезновение мистера Синклера, казалось, резко положило конец празднованию Рождества: двое младших лакеев уже начали загружать чемоданы леди Тримейн в экипаж, запряжённый четвёркой лошадей; мистер Пендлтон, графиня и семейство Уайтли тоже заговорили об отъезде.

Когда автомобиль тронулся, Софи оглянулась на строгие очертания Уинтер-холла. Она видела в дверях силуэт Винсента, а перед ним – маленькую фигурку Лео, которая махала им платком. На мгновение Софи стало неловко, что они вот так бросают её, но ведь она уже скоро вернётся в Лондон! К тому же Лео в поместье не одна. Мистер Пендлтон с Вероникой останутся в Уинтер-холле ещё на денёк-другой, да и Тилли, само собой, будет рядом. Они условились, что Лео с Тилли осмотрят секретный коридор и тайную комнату и поищут там какие-нибудь зацепки, а остальные направятся в Скотленд-Ярд.

Вернувшись в шумный и дымный Лондон, Софи и Лил быстро попрощались с Джеком на вокзале, поймали кеб и поехали на набережную Виктории. Софи ещё ни разу не бывала в штаб-квартире Скотленд-Ярда и не знала, чего ожидать. Приблизившись к высокому зданию из красного кирпича, подруги увидели, что работа в нём кипит. Они обратились к служащему, сидящему в вестибюле за широким столом, объяснили, что у них срочное дело к инспектору Ворту, и опустились на жёсткую деревянную скамейку, борясь с волнением. Наконец к ним подошёл какой-то юноша и пригласил в небольшой кабинет. Незнакомец сразу же представился:

– Я сержант Томас и работаю в паре с инспектором Вортом. Насколько я понял, вы хотите с ним поговорить? Боюсь, инспектор уехал на несколько дней, но в его отсутствие можете обратиться ко мне.

Эта новость застала Софи врасплох. Она очень рассчитывала на разговор с детективом Вортом, и теперь её охватили сомнения. Но выбора у них, по сути, не было. Придётся рассказать этому юноше всё, что им известно.

– Меня зовут Софи Тейлор. А это моя коллега, Лилиан Роуз. Мы из «Тейлор & Роуз», частного детективного агентства, которое располагается в универмаге «Синклер», – начала она, чувствуя себя ужасно глупо. Ну какой настоящий полицейский всерьёз отнесётся к девушкам-детективам?

Однако сержант слушал её с весьма серьёзным видом.

– Да, инспектор говорил о вас. Он рассказывал, как ловко вы отыскали украденные картины. По его словам, вы к тому же сыграли важнейшую роль в разоблачении лорда Бьюкасла.

У Софи словно гора с плеч свалилась. Какое счастье, что он воспринимает их всерьёз, а не относится к ним как к паре глупых девчонок!

– Мы только вернулись из Уинтер-холла, загородного дома лорда и леди Фицджеральд. Там мы обнаружили тайный вход в дом в садовом павильончике, – начала Лил. – И выяснили, что через него кто-то попадает в дом!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация