Книга Тайна полуночного павлина, страница 31. Автор книги Кэтрин Вудфайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна полуночного павлина»

Cтраница 31

– Сперва мы решили, что всё довольно просто и в дом проникает вор, – продолжила Софи. – Но потом выяснили, что тайным ходом пользуется не кто иной, как Барон.

– Барон? – встрепенувшись, переспросил юноша.

– Знаю, по вашим данным, он уехал из страны – и вполне возможно, что так оно и было, – поспешно пояснила Софи, вспомнив коробок французских спичек. – Но сейчас он вернулся. Я видела его своими глазами и подслушала его разговор с сообщником – он рассказывал о плане, который намеревается воплотить в канун Нового года в «Синклере».

– На балу, который устраивает мистер Синклер?

Софи кивнула.

– Судя по всему, он хочет напасть на его величество, – сообщила Софи, немного помолчала и добавила: – Он упоминал об убийстве.

– Мы решили незамедлительно вам обо всём рассказать, – продолжила Лил.

Лицо детектива сохраняло невозмутимость.

– Расскажите обо всём, что слышали, – попросил он, доставая перьевую ручку, чернила и бумагу.

Софи подробно пересказала ему разговор Барона с сообщником, а сержант прилежно всё записал. Несколько раз он прерывал её и просил повторить услышанное как можно точнее. Когда они наконец закончили, сержант спросил:

– Известно ли вам, с кем он говорил?

Подруги снова переглянулись. Софи подумала, до чего же сложно поверить в происходящее. Ночью в детской и сегодня в поезде они уже не раз всё это обсуждали. Как такое возможно, что мистер Синклер стал сообщником Барона? Барон ненавидел мистера Синклера – они были врагами. Барон даже пытался взорвать его универмаг! Но у Софи всё не шли из головы слова, которые преступник сказал своему таинственному собеседнику: «Да, у нас были свои разногласия, но это всё осталось в прошлом. Я знал, что могу на вас рассчитывать».

Наконец заговорила Лил:

– Мы точно не знаем, но, судя по всему, его сообщником вполне может быть сам мистер Синклер.

Эта новость поразила детектива не так сильно, как ожидала Софи. Он лишь поднял брови и сделал несколько пометок в своих записях, а Лил встревоженно продолжила:

– Нужно сделать так, чтобы Новогодний бал отменили – или чтобы король на него не попал. Барон планирует убить короля именно на празднике. Он хочет, чтобы во всём обвинили немецких шпионов, потому что тогда в Европе вспыхнет война!

Несколько секунд детектив молчал, старательно что-то записывая, а потом коротко кивнул и проговорил:

– Спасибо, что сразу же пришли к нам. Мы безотлагательно займёмся этим делом.

Софи с беспокойством взглянула на него, но он словно прочёл её мысли:

– Прошу, не волнуйтесь. Можете быть уверены, что мы подойдём к этому делу со всей серьёзностью. Ведь это вопрос национальной безопасности. Можете на нас положиться, – заверил он и на мгновение задумался. – Мне бы очень хотелось, чтобы теперь вы занялись своими привычными делами – вернулись в агентство и продолжили работу. Желательно при этом держаться от мистера Синклера подальше. Мы благодарны вам за содействие, но хочу особо подчеркнуть, что вы не должны сами продолжать расследование – это крайне опасно. Я также прошу никому не рассказывать о том, что вы мне сообщили. Крайне важно, чтобы Барон не узнал о том, что нам известна правда, иначе нам будет сложно его поймать. Мы непременно свяжемся с вами, если нам потребуются дополнительные сведения.

* * *

Очень странно было возвращаться в универмаг по Пикадилли и делать вид, что ничего не произошло. Снег начал таять, и дворники сваливали грязную слякоть в большие кучи. Праздничные дни подходили к концу, и жизнь постепенно возвращалась в прежнее русло, но не для Софи. Когда они пересекали столь знакомый конный двор, где уже вовсю трудились посыльные и водители, сердце у неё колотилось. Барон вернулся и уже через пару дней может заявиться в «Синклер». Что ещё хуже – мистер Синклер, как они выяснили, вполне мог быть его сообщником. «Синклер» внезапно перестал казаться мирной гаванью. У Софи внутри всё сжалось, когда она подняла взгляд на высокие окна апартаментов мистера Синклера, гадая, там ли он.

Лил решительно шагала через двор. Да, сержант Томас велел им никому не рассказывать о случившемся, но не посвятить во всю эту историю Билли и Джо они просто не могли! Им не терпелось рассказать друзьям обо всём, что произошло. Однако, когда они зашли в конюшню, Джо там не обнаружили.

Сам универмаг потихоньку возвращался к жизни после рождественских каникул, но Билли не оказалось даже в кабинете мисс Этвуд. Дверь агентства «Тейлор & Роуз» была крепко заперта – в таком виде они её и оставили. Окна были плотно зашторены, цветы в вазе завяли, а Билли и Джо как сквозь землю провалились.

Глава восемнадцатая

– Кажется, пришли, – сказал Билли, заметив вывеску с надписью «Альберт Воркс».

За железными воротами виднелось длинное прямоугольное здание. Из высоких труб валил дым, и в воздухе был разлит запах гари.

– Гляди, – тихо проговорил Джо.

С того места, где они стояли, парни увидели, как рабочие во дворе завода активно грузят в фургон деревянные ящики. Присмотревшись, Билли заметил на ящиках узнаваемый чёрный символ.

– Вот они! Точно такие же я видел в конторе! – воскликнул он. – Видишь значок с драконом?

– Значит, ящики точно привозили отсюда, – задумчиво сказал Джо. – Как думаешь, что в них? Давай-ка завернём за угол, чтобы нас не увидели. Если тут и впрямь дело нечисто, лучше оставаться незамеченными.

Они скользнули в тень и прижались к стене, наблюдая за тем, как распахнулись высокие ворота и грузовик с грохотом выехал на дорогу и укатил прочь. Потом со стороны завода послышался звон.

– Это ещё что такое? – изумлённо спросил Билли.

– Судя по всему, сигнал окончания смены, – предположил Джо.

Двери завода тотчас распахнулись, и двор наполнился рабочими, спешащими к воротам. Выглядели они как бедняки, подумал Билли. Плечи у них были сутулые, а лица – уставшие и серые. Больше всего среди них было женщин, но встречались и мужчины и даже дети, с виду ещё слишком маленькие для того, чтобы работать. Некоторым из них нельзя было дать больше шести-семи лет. Все они были одеты в лохмотья и зябко поёживались от холодного, сырого воздуха.

Билли заметил у некоторых женщин и многих детей на руках странные жёлтые пятна. Джо тоже обратил на них внимание.

– Видишь? Похоже на краску, возможно, пятна от каких-то химических веществ.

– Надо бы разузнать, что на этом заводе производят, – осенило Билли.

Рабочие уже начали постепенно выходить из ворот. Джо шагнул вперёд и позвал одну из маленьких девочек.

– Подойди-ка сюда на минутку, – проговорил он таким же ласковым голосом, каким всегда успокаивал испугавшихся лошадей. – Не бойся, мы не кусаемся. У нас к тебе один вопрос. Расскажи, что производят на этом заводе, и я дам тебе серебряный шестипенсовик – маме отнесёшь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация