Мэй проверила верёвку, несколько раз обмотанную вокруг пояса, а затем заняла исходное положение, кивнула и, не проронив ни слова, легко поднялась по пожарной лестнице, будто тень. У Билли душа ушла в пятки, когда он увидел, как маленькая фигурка проворно соскакивает с пожарной лестницы на водосточную трубу. На миг Мэй застыла, цепко ухватившись за трубу, будто маленький паучок, а потом быстро поползла наверх.
– Вот это да! – восхищённо воскликнула Тилли. – А она отлично лазает!
– Первоклассная змейка, – одобрил Джо, гордо улыбаясь.
Билли невольно ахнул, когда Мэй отняла от трубы одну руку и потянулась к краю лесов. Уже через мгновение она с весьма довольным видом восседала на этом самом краю аккурат за вывеской с надписью «Перье» и раскручивала верёвку, обмотанную у неё вокруг пояса, которую вслед за тем крепко привязала к прочной железной опоре.
Джо подёргал верёвку, проверяя её надёжность, а потом кивнул.
– Сначала ты, – сказал он Тилли.
Та застыла было в нерешительности, и по лицу Джо пробежала тревога.
– Ты ведь умеешь взбираться по верёвке? Тут нужны сильные руки, и…
– Сильные руки? – скептически переспросила Тилли. – Я ведь служанка! И по утрам успеваю поднять на второй этаж с полдюжины вёдер с углём, пока такие, как ты, ещё посапывают в кровати!
Джо смущённо улыбнулся и протянул ей верёвку, а Билли наблюдал, как друзья – чуть помедленнее, чем Мэй, – поднимаются по пожарной лестнице и трубе. Не успела Тилли коснуться края лесов, как раздались гулкие шаги, и у Билли всё внутри сжалось от страха. Резко развернувшись, он увидел, что к ним бежит высокий крепкий мужчина. Это был Рэймонд Фитцвильям с перекошенным от злости лицом.
– Эй, что вы там забыли?! – закричал он. – А ну немедленно спускайтесь!
* * *
Софи поспешно пересекала ресторан «Мраморный двор», лавируя между большими букетами из экзотических цветов и столами, уставленными всякими деликатесами на золотых и серебряных тарелках. Тут были и торты, украшенные орехами и консервированными фруктами, поблёскивавшими, будто драгоценные камни, и изысканные конфеты, и горы ароматных апельсинов, и длинношеие графины с медовыми напитками, и миски с финиками и инжиром. У Софи потекли слюнки, но думать о еде было совершенно некогда – надо было искать короля.
Она нисколько не сомневалась, что найдёт его в ресторане, но обойдя весь зал дважды, так его и не увидела и в конце концов оказалась на ресторанном балкончике, украшенном флагами и увешанном электрическими гирляндами в честь прибытия его величества. На мгновение Софи перегнулась через ограду и принялась разглядывать людей на улице внизу.
Она набрала полную грудь морозного воздуха, думая о том, что где-то там, среди вывесок, ярко горящих на тёмной Пикадилли, друзья выполняют часть их совместного плана. Она знала, что задача перед ними стоит непростая и опасная – и невероятно важная, если они хотят спасти сотни людей, прогуливавшихся снизу.
В здании через дорогу света не было. Софи вдруг поняла, что находится прямо напротив конторы компании «Линдворм». Сейчас она, разумеется, пустовала, поскольку Барону больше незачем было прятать внутри взрывчатку. Бомбы уже установлены на крышах зданий вокруг. От этой мысли по спине Софи пробежали мурашки, как и от воспоминания о том, что где-то внизу – или в универмаге – прячется снайпер, который планирует убить короля. А мистер Синклер, несмотря на все его улыбки, смех и поцелуи, которыми он щедро осыпает руки дам, на самом деле внимательно следит за происходящим и ждёт, когда же произойдёт убийство.
Софи вновь посмотрела на тёмные окна напротив. В голову ей пришла странная мысль. Девушка вдруг задумалась, зачем Барону вообще это помещение? Неужели только для того, чтобы хранить взрывчатку? Почему нельзя было привезти её прямиком из Сильвертауна? Ей вспомнилась большая коробка с надписью «ЛИ-ЭНФИЛД» и слова Барона: «Убедитесь, что король находится в точности там, где мы условились. Его нужно взять на мушку». А потом она мысленно перенеслась в столовую Уинтер-холла и снова услышала историю пожилого джентльмена, её соседа по столу: «Моя верная винтовка, «Ли-Энфилд», конечно, справилась бы с задачей… Но у моего приятеля был жалкий браунинг! А на таком расстоянии без дальнобойного оружия никуда, если хочешь проявить какую-никакую меткость».
Софи ахнула. Всё сходилось. В один момент она вдруг поняла, где будет прятаться снайпер – и как он планирует убить короля.
* * *
– Дейзи! – крикнул Билли.
Крупная собака с низким рычанием бросилась на Фитцвильяма, но тот поднял в воздух тяжёлую палку и замахнулся ею на собаку. Та отскочила. Он замахнулся снова. Билли шагнул к верёвке. Ухать не было нужды – остальные прекрасно видели, что происходит. У него над головой Тилли при помощи Мэй пыталась залезть на леса, Джо карабкался следом.
Фитцвильям со всей силы ударил Дейзи, и та заскулила от боли.
– Вот тебе, псина! – заорал он. – А вам достанется и похлеще. Прикончу эту тварь – и займусь вами!
Но не успел он нанести новый удар, как сзади послышались шаги. К своему изумлению, Билли увидел, что к ним спешит Конни, а за ней – две девушки с алыми и зелёными ленточками на шляпках.
– Извините за опоздание! – крикнула Конни. – Это Дора, а это Банти. Они тоже из швейного кружка. Мы пришли вам помочь! – Она повернулась к Фитцвильяму. – Что вы творите? Как вы посмели ударить беззащитную собаку? А не стыдно вам угрожать этому парню?
Фитцвильям со зловещей улыбкой на губах уставился на неё и усмехнулся. Но тут «беззащитная собака», улучив момент, набросилась на обидчика, а Лаки, вывернувшись из рук Билли, пулей метнулась к Фитцвильяму, чтобы вонзить зубы в лодыжку, торчавшую из-под штанины.
– А ну брысь! – крикнул Фитцвильям, пытаясь ударить какую-нибудь из собак.
Конни со спутницами решительно направились к нему.
– Что вы задумали? – вскрикнул он. – Катитесь отсюда! Живо!
Конни окинула его крайне неодобрительным взглядом.
– Нет уж, никуда мы не уйдём, – заявила она.
* * *
Софи почти бегом пересекла универмаг и спустилась по лестнице для персонала. Ей явственно представлялось, как зажгутся яркие огни, как перед самой полуночью король выйдет на балкончик, как будет рукоплескать толпа, когда король ей помашет. А в это время в тёмной конторе компании «Линдворм» снайпер Барона будет ждать подходящего момента, вглядываясь в прицел дальнобойной винтовки «Ли-Энфилд». Если выстрел из неё может повалить с большого расстояния слона или тигра, то что уж говорить про короля Англии, стоящего на балконе дома напротив, подумала Софи. И когда на глазах у толпы король упадёт, пробьёт полночь, бомбы и фейерверки взорвутся, и вся Пикадилли вспыхнет.
Нет, не бывать этому. Софи не допустит такой развязки. На лестнице она столкнулась с Суном, который спешил наверх с ящиком продуктов.
– Софи, что стряслось? – тут же спросил он.