Книга Тайна полуночного павлина, страница 52. Автор книги Кэтрин Вудфайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна полуночного павлина»

Cтраница 52

– Как вам уже хорошо известно, всю грязную работу Барон поручил Рэндольфу Лайлу, – продолжил детектив Ворт. – Лайл выкрал картину, отстранил Макдермотта от расследования и вообще всячески старался запутать Скотленд-Ярд, – с досадой в голосе сообщил он.

– И тут на сцену вновь выходите вы, молодые детективы, и опять добираетесь до самой сути, а потом проворачиваете нечто такое, что не удалось бы ни мне, ни Скотленд-Ярду, – отметил мистер Синклер. – Вы проникли в квартиру к мистеру Лайлу и забрали обе картины. После этого-то я и решил, что просто обязан устроить для вас агентство. Это меньшее, что я мог для вас сделать!

– После той истории с картинами мистер Синклер и мистер Макдермотт посвятили нас во все тонкости, – пояснил детектив Ворт. – С тех пор мы в тесном сотрудничестве работаем с ними – и с коллегами из Нью-Йорка.

Софи обвела рассказчиков удивлённым взглядом. Ей вспомнилось, как мистер Макдермотт предупреждал её о том, чтобы она выбросила Барона из головы и не тратила время на размышления о нём.

– Но почему же вы нам ни о чём не рассказали? Вы же знали, что нам можно доверять! Мы же вам помогли!

Мистер Синклер очень серьёзно поглядел на девушку.

– Думаю, это наша большая ошибка, – признался он. – Отчасти дело в привычке – я ведь держу в строгом секрете то, что я на самом деле агент. Но должен признаться, что мной руководили и эгоистичные мотивы. Мисс Тейлор, я не раз имел возможность убедиться, что вы, а также мисс Роуз и ваши друзья, способны на невероятные подвиги и открытия, недоступные нам с детективом Вортом. Вы уже помогли нам заполучить немало ценных сведений, и всякий раз я обращал внимание на то, что рядом с вами Барон ведёт себя поразительно беспечно, когда как обычно он весьма осторожен и скрытен. И я решил извлечь из этого выгоду. Я держал вас в неведении и сохранял дистанцию, потому что не хотел, чтобы Барон держался чересчур осмотрительно.

Софи задумалась над этими словами, а Лил, как обычно, не терпелось узнать всё до конца.

– Расскажите теперь про покушение на короля! – с жаром попросила она.

– Неудача с картинами заставила Барона спуститься с небес на землю, – продолжил детектив Ворт. – Он понимал, что мы сядем ему на хвост, и решил повести нас по ложному следу. Один из таких следов вёл в Вену, куда и направился мистер Макдермотт. Второй – в шотландскую глушь, куда отправился я. Тем временем стало известно о родственной связи Барона и леди Тримейн – и мистер Синклер решил приехать на рождество в Уинтер-холл, чтобы как можно больше узнать о Виоле.

– Как и вы, я довольно быстро понял, что Барон скрывается в самом доме, – сообщил мистер Синклер. – Я спрятался в восточном крыле и подслушал отрывки его разговора с леди Тримейн, в том числе и ту часть, где он рассказывал о покушении. Я немедленно вернулся в Лондон, чтобы сообщить Скотленд-Ярду о планах Барона. Ворта и Макдермотта тут же отозвали обратно в столицу, но пока они были в пути, мне помог сержант Томас вместе со своими подчинёнными.

– Ну и ну! Сержант Томас, наверное, страшно удивился, когда мы заявились к нему сразу же после вас и рассказали ровно то же самое! – со смехом воскликнула Лил, обращаясь к мистеру Синклеру. – Особенно учитывая, что мы подозревали вас в сговоре с Бароном.

Детектив Ворт усмехнулся:

– Полагаю, это была меньшая из его тревог. Дело касалось международной безопасности, и после долгих переговоров с правительством было решено всё-таки провести бал с расчётом на то, что на нём удастся схватить Барона. Его величество настоял на том, что он всё-таки должен появиться в универмаге, хотя комиссар, само собой, отправил с ним для охраны приличный наряд полицейских в штатском.

– Мы ошибочно считали, что убийца – предположительно сам Барон – будет скрываться в числе гостей, – со вздохом поведал мистер Синклер. – И только в самый последний момент я заметил, как вы, мисс Роуз, выбегаете на улицу и бежите к зданию напротив. Тогда-то я всё понял. Я незамедлительно последовал за вами и застал довольно впечатляющий поединок.

– Я же тебе говорила, что швейный кружок – отличная идея, – тихо шепнула миссис Лим мужу в дальнем углу комнаты.

– По-моему, Барон очень удивился, когда понял, что мы вовсе не такие хилые и беспомощные, как ему казалось, – гордо заметила Лил. – Но всё равно, вы пришли как раз вовремя! Я уж думала, он и правда выстрелит в Софи из этого своего жуткого ружья.

– Но смерть поджидала его самого, – тихо проговорил мистер Синклер. – Британское и американское правительства сошлись на том, что Барона нужно остановить любой ценой. Вот я его и остановил.

Всё это время Билли подробно записывал услышанное в свой блокнот. Теперь же он поднял взгляд от страниц и очень серьёзно посмотрел на мистера Синклера.

– А я знал, что вы никак не можете быть сообщником Барона! – заявил он. – И говорил Лил, что она ошибается!

Синклер рассмеялся.

– Я ни капельки не виню ни мисс Роуз, ни кого-либо ещё в том, что вы меня подозревали, – беспечно сказал он. – В конце концов, вы не раз были свидетелями того, как у Барона обнаруживались самые неожиданные сообщники. Кстати сказать, я хотел бы познакомить вас с ещё одной гостьей. Думаю, она уже здесь.

Ко всеобщему изумлению, Синклер поднялся, открыл дверь агентства и позвал кого-то. Все повернулись к двери, и тут Софи с удивлением узнала невысокую пожилую даму в бархатной шляпке с фиалками, которая неспешно вошла в комнату.

– Добрый день! – поздоровалась она, улыбнувшись всем присутствующим.

Голос у неё был совсем не такой, как в их прошлую встречу, и говорила она протяжно, с приятным американским акцентом.

– Позвольте вам представить Аду Пикеринг из детективного агентства «Пикеринг», – объявил мистер Синклер, усаживая гостью на своё место.

– Детектив из агентства «Пикеринг»! – воскликнул Билли. Глаза у него были круглые, как блюдца.

– А мне… мне вы показались маленькой безобидной старушкой, – ахнула Лил.

– Ну уж вы-то должны знать, что внешность бывает обманчива, – с довольным видом заметила мисс Пикеринг. – То, что с виду я совсем не похожа на детектива, вовсе не значит, что я им не являюсь.

– Ада – один из лучших детективов в агентстве, и я её очень уважаю, – подтвердил мистер Синклер. – Вот уже многие годы мы близко дружим. Около месяца она живёт в Лондоне и помогает мне. Она ездила в Альвик по следам леди Тримейн и Барона, а ещё я просил её присмотреть за вами, мисс Тейлор. Я знал, что Барон питает к вам особый интерес, и мне важно было обеспечить вашу безопасность.

– Никому и в голову не придёт подозревать пожилую леди, – с многозначительной улыбкой сказала мисс Пикеринг.

– Никому, кроме Софи! – уточнила Лил и рассмеялась.

Сама Софи смотрела на мисс Пикеринг с радостной улыбкой на губах. Она думала о том, как же чудесно познакомиться с настоящей дамой-детективом. А мистер Синклер всё продолжал свой рассказ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация