Он протянул ей маленькую жестяную коробочку, старую и с мятыми боками.
– Это Мэй её нашла, – с улыбкой уточнил мистер Лим. – Она догадалась, где надо искать.
Мэй зарделась.
– У меня в комнате есть тайник под половицей, – объяснила она. – И именно дедушка первым показал мне это место. Я подумала, может, и у него есть похожий тайник! Так и оказалось! Эту коробочку мы нашли под половицами у него в комнате.
– Открой, – велела миссис Лим, улыбаясь в радостном предвкушении.
Затаив дыхание Софи сняла крышку. Она и сама не знала, что ждала там увидеть, но точно не стопку тетрадей в поблёкших, запятнанных и потрёпанных обложках. Софи взяла верхнюю. На обложке чёрными чернилами было выведено: «Элис Грейсон – Дневник, 1881».
Софи подняла восторженный взгляд на Мэй и Суна.
– Это мамин! – воскликнула она и пролистала страницы, испещрённые мелким почерком.
Мэй просияла:
– Тут её дневники. Именно их твой папа и просил дедушку приберечь для тебя.
* * *
Они могли бы просидеть так в уютной комнате весь день, но в какой-то момент гости начали потихоньку расходиться. Вероника, Филлис, мистер Пендл тон и мистер Деверё пошли готовиться к званому ужину у графини Алконборо, а инспектора Ворта вызвали в Скотленд-Ярд. Семейство Лим отправилось домой, в Лаймхаус. Мистер Лим обнял Мэй за плечи, а Сун улыбнулся всем на прощание.
Потом ушли и Лео с Тилли, беспечно болтая. После долгой и занимательной беседы с мистером Синклером они решили поискать для Тилли курсы механики и физики. Конни предположила, что миссис Сент-Джеймс поможет всё устроить. Само собой, девушки условились ни о чём не говорить леди Фицджеральд, Ма и миссис Давс.
Вслед за ними ушёл Джек.
– Тысяча девятьсот десятый обещает быть восхитительным, – заметил он в дверях и лукаво поглядел на Софи. – Может, в этом году мне наконец удастся вытащить тебя в кафе «Роял» на чашечку кофе, а?
– Э-э… возможно! – с улыбкой сказала Софи.
Перед уходом мистер Макдермотт обвёл всех взглядом и кивнул.
– Я забегу к вам завтра, – пообещал он Софи, ласково похлопав её по плечу.
Наконец в комнате остались четверо – Софи, Лил, Билли и Джо – ну и, разумеется, две собаки, Дейзи и Лаки.
– Что ж… – проговорил Джо.
– Что ж… – повторила Лил.
Билли закрыл блокнот и довольно выдохнул:
– Это было в миллион раз интереснее любой истории про Монтгомери Бакстера! Я подумываю уже и сам начать писать детективы. У меня тут материала на десяток рассказов!
– То ли ещё будет, – заметил Джо. – Да, Барон убит, но ведь осталось немало тайн, которые нужно разгадать.
– И мы непременно их разгадаем! – живо откликнулась Лил. – Мы же детективное агентство! Разгадывать тайны и раскрывать преступления – наша работа!
Джо ухмыльнулся и встал:
– Пожалуй, вернусь к своим делам. По-моему, с собаками уже пора прогуляться. Идёшь, Билл?
Билли кивнул и тоже засобирался.
– Первый детектив я назову «Тайна похищенных драгоценностей»… – заявил он уже в дверях. – Или нет, это слишком скучно. Может, лучше «Любопытное дело о похищенной музыкальной шкатулке»…
Лил тоже встала:
– Дико извиняюсь, но мне пора в театр. Мистер Маунтвилль хочет со мной поговорить. После моего выступления в «Полуночной феерии» он подумывает дать мне роль получше дурацкой Дафны де Вер. Может, мою героиню даже оставят в живых до самого третьего акта! – Она лучезарно улыбнулась Софи, надевая шляпку, а потом добавила: – Так что увидимся завтра.
– Непременно, – решительно сказала Софи. – И пожалуйста, не опаздывай. У нас очень много дел. К нам заглянет мистер Макдермотт, а потом, если помнишь, мы обещали навестить семейство Лим.
Лил улыбнулась.
– Ну как же я могу забыть о первом собрании нового Ордена Верных Львов! – воскликнула она. – Жду не дождусь, если честно! – Она немного помолчала, потом они обменялись с Софи взглядами и улыбнулись. – Доброй ночи, Софи!
– И тебе доброй ночи!
Оставшись одна, Софи подошла к окну и села за стол. Снова пошёл снег, и несколько мгновений девушка просто сидела и неотрывно смотрела на снежинки, кружащие над Пикадилли. Даже в январских сумерках было видно, как люди поспешно взбегают по лестнице и входят в высокие двери «Синклера» или останавливаются на улице, чтобы полюбоваться золотыми витринами, сквозь которые льётся яркий, манящий свет.
Софи довольно улыбнулась и опустила взгляд на мамины дневники, разложенные на столе в лужице мягкого света от лампы. Она осторожно коснулась голубой обложки первой тетради, и сердце замерло в груди. А потом Софи бережно раскрыла дневник на первой странице и начала читать:
От автора
Читатели «Тайн “Синклера”» прекрасно знают, что места и персонажи, которые описаны в книге, – вымышленные, но почти у всех есть реальные прототипы. Взять хотя бы сам универмаг «Синклер», вдохновлённый настоящими лондонскими магазинами Эдвардианской эпохи, в особенности универмагом «Селфриджес», тоже открывшим свои двери в 1909 году.
Что касается Сезара Шевалье, его персонаж списан с талантливого французского модельера по имени Поль Пуаре, самой важной и влиятельной фигуры в мире моды 1910-х – 1920-х годов. Бал Полуночного павлина в этой книге вдохновлён его знаменитым маскарадом в Париже Mille et Deuxième Nuit («Тысяча и две ночи»), где он представил свой первый аромат – «Парфюм де Розин»
[15].
Благодарности
Мне было очень приятно сотрудничать с издательством «Эгмонт» над серией «Тайны “Синклера”». Я благодарна всей команде, но особенно великолепной Али Дугал, которая с самого начала прониклась духом «Синклера» и приняла его таким, какой он есть, даже с его парфюмом с ароматом колокольчиков.
Отдельное спасибо Лоре Бёрд и тем, кто работал над оформлением книги. Она получилась очень красивой. Тысяча благодарностей волшебнику Карлу Джеймсу Маунтфорду за сногсшибательные иллюстрации. Для меня было честью работать с вами!
Огромное спасибо моему литературному агенту и верной подруге Луизе Ламонт за её мудрые советы, неизменную поддержку и помощь в экстренной ситуации, когда мне пришлось удалять зубной нерв. Как ни крути, она отличная девчонка.