Книга Оскверненный трон , страница 44. Автор книги Алекс Ратерфорд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Оскверненный трон »

Cтраница 44

– Повелитель, посол из Англии ждет перед Залом официальных церемоний, – доложил горчи как-то осенним днем, когда Джахангир и Мехрунисса находились в своих личных покоях.

– Отлично, – падишах кивнул. – Позови слуг.

Пока они одевали его, он улыбался. Джахангир с некоторым любопытством ожидал этой встречи. Новости о том, что английское посольство прибыло в порт Сурат, достигли двора правителя моголов восемь недель назад. Пока посол медленно продвигался в сторону Агры, он слал падишаху подарки. Один из них, позолоченный экипаж изумительной работы, выполненный в форме гигантской дыни на высоких колесах – Джахангир никогда не видел ничего подобного, – очень понравился правителю, даже несмотря на то, что обивка из красного бархата оказалась покрыта пятнами плесени – несомненный результат долгого путешествия на влажном, просоленном корабле, на котором посол прибыл со своего отдаленного острова. Мехрунисса тоже была очарована повозкой, так что падишах подарил ее ей, приказав своим мастерам приготовить для себя ее точную копию. Ему необходимо было узнать, кто должен ее везти – быки или лошади – и какова должна быть упряжь.

– Как ты думаешь, что нужно этому послу? – спросила Мехрунисса, пока падишах рассматривал свое отражение в высоком зеркале.

– Думаю, торговые концессии, такие же как у португальцев и голландцев. После того как я позволил его соплеменникам открыть в Сурате небольшую базу и ввозить через нее некоторые товары, они завалили меня петициями с просьбами разрешить им торговать индиго, хлопчатобумажными тканями, а также драгоценными камнями и жемчугом. Я все время откладывал свой ответ, и вот теперь повелитель их страны прислал человека, который будет умолять меня от его имени.

– Ты правильно сделал, что не стал торопиться с ответом. Из того, что я слышала, некоторые из этих иностранных купцов набираются нахальства и позволяют себе ссоры и драки между собой на улицах наших городов, а также оскорбляют местных жителей.

– Торговля приносит богатство. Но я согласен с тобой: их надо держать в узде.

Через пятнадцать минут раздались звуки труб. Джахангир вошел в Зал для официальных церемоний и уселся на троне, окруженный своими советниками и придворными. Хуррам сидел на почетном месте рядом с ним.

Звуки фанфар, сопровождаемые грохотом барабанов, возвестили о прибытии посла. Увидев его, Джахангир с трудом удержался от смеха. В его сторону медленно двигалась высокая фигура с очень тонкими ногами, обтянутыми бледной материей и торчащими из того, что было похоже на короткие мешковатые штаны темно-фиолетового цвета с разрезами, сквозь которые виднелась красная материя, схваченные алыми пуговицами над коленями. Тесный жакет из ярко-желтой парчи, который заканчивался пуговицей как раз над пахом, подчеркивал невероятную худобу посла. Когда он подошел ближе, Джахангир увидел под полями шляпы с высокой тульей, украшенной изгибающимся пером, ярко-красное лицо – оно что, так покраснело на солнце? – цвет которого подчеркивался широкой каймой из белой, жесткой на вид материи, обвивающей шею мужчины. На плечи падали жидкие каштановые волосы, недостаток которых компенсировался экстравагантно изгибающимися усами. Возраст этого необычного человека было трудно определить, но Джахангир решил, что послу около сорока.

За ним следовал молодой человек – практически мальчик, – одетый очень похоже, с тем лишь исключением, что его одежда имела темно-коричневый цвет и он был без шляпы. Роста юноша был среднего, с волосами цвета овса и с яркими голубыми глазами, как у Бартоломью Хокинса (последний, к огорчению Джахангира, недавно возвратился в Англию, чуть не лопаясь от вновь обретенного богатства), которые с любопытством рассматривали правителя, сидевшего на золотом троне. В правой руке юноши был поводок, прикрепленный к ошейнику длинноногой собаки с бледной шерстью, такой худой, что падишах мог взглядом пересчитать все ее ребра. В чем-то она была похожа на самого посла.

Повинуясь жесту визиря Джахангира, Маджид-хана, посол остановился футах в десяти от возвышения, на котором стоял трон, и снял шляпу, которую засунул под правую руку. После этого он вытянул одну худую ногу прямо перед собой, согнул другую и склонился всем туловищем от бедра вперед, делая при этом круговые движения правой рукой. Это был довольно странный поклон, который в точности повторил молодой человек – Джахангир решил, что он горчи посла. Падишах уже собирался пригласить одного из своих ученых, который немного знал английский, чтобы тот переводил разговор с чужеземцем, но посол сам заговорил на запинающемся, но вполне понятном персидском:

– Великий падишах, меня зовут сэр Томас Ро. Я привез вам приветы от своего короля Якова Первого Английского и Шестого Шотландского [30]. Узнав о вашем величии, мой король хочет вручить вам подарки со своей родины. Я уже послал некоторые из них вперед и привез с собой множество других – картины, серебряные зеркала, выделанную кожу, карту известного мира и напиток с севера нашей страны, который мы называем виски. Четырех лошадей я вручу вам, Ваше Величество, когда они оправятся после длительного морского путешествия и будут достойны вашего внимания. А вот это охотничья собака из моей страны, которых мы в Англии называем борзыми. Это самые быстрые собаки на свете.

С этими словами Ро повернулся к молодому человеку, который стоял у него за правым плечом. Юноша сделал шаг вперед и отцепил поводок. Джахангир ждал, что собака убежит, но ее, по-видимому, тщательно дрессировали именно для этого момента. Собака сделала несколько шагов вперед, а потом, как и Томас, вытянула свою правую переднюю лапу и склонила голову, в точности повторив поклон посла.

– Приветствуем тебя при нашем дворе. Я благодарю твоего правителя за подарки. – Джахангир сделал знак одному из горчи, чтобы тот забрал собаку. – Надеюсь, что покои в крепости, выделенные тебе, покажутся тебе удобными, и буду рад поговорить с тобой в будущем.

Было видно, что Ро сбит с толку, и молодой человек зашептал что-то ему в ухо. Посол кивнул.

– Мой господин приносит вам свои извинения, Ваше Величество, – начал молодой человек. – Он выучил несколько слов на персидском – достаточно для того, чтобы поприветствовать вас, – и надеется выучить еще больше. Но пока его понимание вашего языка ограничено. Я – его переводчик и оруженосец. Зовут меня Николас Баллантайн. – Сказав это, юноша пошептался со своим господином и продолжил: – Посол благодарит вас за вашу доброту. Его покои вполне удобны. Он надеется, что во время ваших бесед, которых он ждет с нетерпением, вы благосклонно отнесетесь к нашему желанию торговать с вашей великой державой. Он хочет, чтобы я передал вам, что у нас не только есть чем торговать, но что мы можем предоставить свои корабли для доставки ваших паломников в Аравию. Мы – островные жители, и наши корабли – лучшие в мире. Они могут пересекать океанские просторы, а огнем своих пушек уничтожат корабли любой другой державы. Может быть, вы слышали, Ваше Величество, что в прошлом году два португальских корабля осмелились напасть на нас возле вашего побережья, и мы потопили их…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация