Книга Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей, страница 100. Автор книги Диана Гэблдон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей»

Cтраница 100

– Значит, мы будем в безопасности, раз солдаты здесь? – уточнила Джоани. У нее, как и у других ребят, глаза горели от волнения, и она внимательно следила за разговором взрослых.

– Практически, – ответил Джейми, но поймал взгляд Марсали, и та скривилась. Да, мы сами будем в порядке, несмотря на нехватку еды, которая продлится, пока квартирмейстеры не наведут порядок, а вот Фергус и Бонни – совсем другое дело.

– Хорошо, что мы еще не начали издавать «Оньё» – пока печатали только листовки с плакатами и пару религиозных брошюр. Думаю, ничего страшного не случится, – храбро добавила Марсали, после чего погладила темные волосы Фелисити, чтобы подбодрить саму себя.

Из моллюсков получилась похлебка – жидковатая, так как молока было мало. Для густоты мы раскрошили туда сухого печенья, а уж масла имелось в достатке. Мы как раз накрывали на стол, когда на лестнице послышались шаги Йена и Фергуса – они вернулись взволнованные и с морем новостей.

– Все благодаря одному черному рабу, – сообщил Фергус, засовывая в рот кусок хлеба. – Mon Dieu 38, умираю от голода! Весь день ничего не ели. Этот человек пришел в лагерь британцев вскоре после начала столкновения и предложил показать им тайный путь через болота. Подполковник Кэмпбелл отправил туда полк горцев, мы слышали волынки. Напомнило битву при Престон-панс.

Он ухмыльнулся Джейми, и я вновь увидела в Фергусе тощего десятилетнего сироту верхом на захваченной пушке. Он проглотил хлеб и запил его водой – ничего другого на столе пока не было.

– Так вот, горцы и другие пехотинцы пошли за рабом через болото и окружили солдат генерала Хау, которые сбились в кучу, не зная, с какой стороны ждать атаку.

Еще одну пехотную роту Кэмпбелл отправил к левому флангу Хау – «в показательных целях», как выразился Фергус, размахивая рукой так, что посыпались крошки.

– Армия Хау отвлеклась на это наступление, тогда-то горцы и напали с другой стороны. И voilà! – Фергус щелкнул пальцами.

– Сомневаюсь, что Хау оценит поступок того раба, – вставил Йен, зачерпывая похлебку. – Хотя должен бы. Он потерял не больше тридцати-сорока солдат, тогда как в настоящей битве полегли бы все, если бы не хватило ума сдаться. А Хау не показался мне сильно умным человеком, – задумчиво добавил он.

– Как думаешь, сколько они здесь пробудут? – Дженни нарезала хлеб и подавала по куску всем собравшимся, а сейчас прервалась, чтобы вытереть пот со лба. За окном стояла зима, но в тесной комнате горел огонь и собралось столько народу, что температура была как в бане.

Мужчины переглянулись, и Джейми неохотно ответил:

– Долго, a piuthar 39.

Глава 130
Эффективное средство

Пора приступать – и приступать немедленно. Из-за тревог Джейми и моих собственных опасений я все откладывала вопрос с приготовлением эфира. Пришло время посмотреть правде в глаза: я не могла помочь Софронии без надежного средства для общей анестезии.

Я уже выбрала подходящее место – на просторах огорода миссис Ландрум стоял небольшой сарайчик. Находился он за пределами Саванны, его окружали лишь акры озимой листовой капусты и морковки. Если я взорвусь, то хотя бы никого не утащу вместе с собой на небеса.

Джейми все равно не переубедить, так что я просто не упоминала о своих планах. Соберу все необходимое и скажу ему в последнюю минуту, чтобы заранее не волновался. А если не найду нужные ингредиенты… Глупости, даже сомневаться не стоило. Саванна – город крупный и к тому же портовый. У кого-нибудь из трех аптекарей или на складах, куда привозили специализированные товары из Англии, должна быть серная кислота, также известная под названием «купоросное масло».

Погода стояла прохладная, но солнечная, и, глядя на солдат в красной форме, я задумалась: «Может, на решение британцев переместить театр военных действий к югу повлияли климатические условия?»

В аптеке Джеймсона меня любезно встретил старший мистер Джеймсон, энергичный джентльмен семидесяти с лишним лет. Я уже покупала у него кое-какие лекарственные травы, и мы хорошо ладили. Пока он ходил туда-сюда, собирая товары по моему списку, я рассматривала баночки на полках. В другом углу три юных солдата едва слышно переговаривались с младшим Джеймсоном, который показывал им что-то из-под прилавка. Наверное, средство от сифилитической сыпи или же презервативы, если эти ребята дальновидные.

Совершив свои тайные покупки, покрасневшие военные выбежали на улицу, опустив головы. Младший мистер Джеймсон, внук хозяина и ровесник только что покинувших аптеку солдат, тоже немного смутился и все же уверенно поприветствовал меня.

– К вашим услугам, миссис Фрэзер! Чем могу быть полезен?

– Спасибо, Найджел. Твой дедушка уже занимается моим списком. Хотя… – Возможно, благодаря военным мне в голову вдруг пришла мысль. Ты, случайно, не знаешь некую миссис Грей? Ее полное имя Амарант Грей, а вот девичья фамилия… как же ее там… Кауден! Амарант Кауден Грей. Не слышал про такую?

Найджел задумчиво нахмурил гладкий лоб.

– Какое странное имя. То есть… я не имел в виду ничего плохого, мэм, – поспешил заверить меня он. – Я хотел сказать… оно очень необычное. Довольно редкое.

– Все верно. Я ее не знаю, просто один мой друг сказал, что она живет в Саванне и настаивал, чтобы я… э-э… с ней познакомилась.

– Понятно. – Найджел похмыкал, но в итоге качнул головой. – Простите, мэм, кажется, я не сталкивался ни с кем по имени Амарант Кауден.

– Кауден? – переспросил мистер Джеймсон, выходя из подсобки с несколькими флаконами в руках. – Конечно же, сталкивался, мальчик мой. Только не лично, сама она в аптеку не заходила. Недели две-три назад пришел запрос по почте… что же она заказывала? Не голова, а решето, миссис Фрэзер, настоящее решето. Вот вам мой совет – не старейте. Ах да. Крем для лица Гульда, укропная вода от коликов, коробка пастилок для свежего дыхания и десяток брусков французского мыла «Савон Д’Аратаньян». – Аптекарь радостно улыбнулся мне, глядя поверх очков, и решил добавить: – Она живет в Сапервилле.

– Невероятно, дедуля, – почтительно пробормотал Найджел и, желая помочь ему с флаконами, поинтересовался: – Упаковать, или мы что-то смешиваем для мадам?

– Кстати! – Мистер Джеймсон удивленно посмотрел на бутылочки, словно не понимая, как они оказались у него в руках. – Как раз хотел спросить у вас, миссис Фрэзер, что вы собираетесь делать с купоросным маслом? Оно, знаете ли, очень опасно.

– Да, я знаю.

Я внимательно посмотрела на старичка. Некоторые аптекари могли бы и не продать женщине вещество, представляющее угрозу, но мистер Джеймсон, думалось мне, человек простой и, кроме того, помнит, что я разбираюсь в лекарственных травах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация