Книга Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей, страница 37. Автор книги Диана Гэблдон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей»

Cтраница 37

Мысль об этом так разволновала Брианну, что она отложила ручку, сделала несколько глотков вина и только потом продолжила.

Судя по дневнику Зуба Выдры, все они проходили через портал с драгоценными камнями. Сам он взял крупный опал, с ним же и намеревался вернуться. (Это тот самый опал, который в Северной Каролине взорвал Джемми – вероятно, из-за высокого влагосодержания огненных опалов.)

Странно, но в то время ей и в голову не пришло проверить, сможет ли Джемми нагреть воду, прикоснувшись к ней. Хотя, если подумать, все легко объясняется: она просто не хотела подвергать детей опасности и тем более узнавать, что они обладают некими странными силами.

– Интересно, часто ли случаются браки между путешественниками во времени? – вслух спросила Брианна. Трудно сказать, сколько людей обладают подобным геном – если это ген, хотя, похоже, так оно и есть. Скорее всего, их не так уж много, иначе бы народ каждый день исчезал в районе Стоунхенджа и камней Калланиша. Подобное обязательно бросалось бы в глаза.

Брианна на мгновение задумалась, вертя пальцами ручку. Каковы были ее шансы встретить Роджера и выйти за него замуж, если бы не путешествие во времени? Крайне малы, ведь в Шотландии они очутились, потому что маме надо было узнать, что стало с мужчинами Лаллиброха.

– Что ж, я не жалею, – сказала Брианна, обращаясь к Роджеру. – Ничуть…

Размяв руки, она снова взялась писать, но поняла, что еще не продумала свои гипотезы дальше – хотя бы в мыслях все должно быть разложено по полочкам. Как объяснить существование временного вихря в контексте единой теории поля, если даже Эйнштейн с этим не справился?

Где-то ведь есть обоснование, – сказала Брианна и потянулась за бокалом. Эйнштейн работал над теорией, которая объединила бы принцип относительности и электромагнетизм, а об относительности здесь как раз и идет речь – правда, в этом случае она не ограничена скоростью света. Чем же тогда? Скоростью времени? Формой времени? Может, время искажается на пересечении электромагнитных полей?

А еще даты: скромный опыт показывал, что путешествовать намного легче и безопаснее в дни солнца и огня, а также при солнцестоянии и равноденствии… По спине Брианны пробежала дрожь. О стоячих камнях было известно не очень много, но все указывало на то, что большинство из них поставили в особые круги с астрономическими целями. Например, когда свет попадает на конкретный камень, это означает, что приближается парад планет, влияющий на геомагнитную обстановку в округе?

Потягивая вино, Брианна просмотрела исписанные страницы и хмыкнула.

– Ну и мешанина. – Разрозненные записи не потянут на научную теорию, какой от них вообще толк?

Однако мысли об электромагнетизме не шли у Брианны из головы. У каждого тела, как известно, есть собственное электрическое поле. Наверное, поэтому человек и не расщепляется на части, проходя сквозь камни? Поле удерживает его в целости. Тогда понятно, зачем нужны драгоценные камни: если повезет, то для путешествия хватит силы своего поля, при этом энергия молекулярных связей кристалла делает его более мощным, поэтому…

– Черт, – выругалась Брианна, когда мыслительный процесс зашел в тупик. Она виновато глянула на коридор, ведущий к детской комнате. Малышам известно это слово, но им не стоит знать, что мама его использует.

Откинувшись на спинку кресла, она допивала вино. Под шум прибоя мысли свободно роились в голове, хотя вода не представляла интереса – Брианну по-прежнему занимало лишь электричество.

– О теле электрическом я пою, – тихо произнесла она. – Легионы любимых меня обнимают.

Вот это уже интереснее. Может, Уолт Уитмен понял что-то такое… ведь если электрическое притяжение «легионов любимых» оказывает воздействие на путешествия во времени, это объяснит и видимый эффект концентрации внимания на определенном человеке, верно?

Брианна думала о Роджере, стоя у камней Крейг-на-Дуна. А на Окракоке все ее мысли были заняты родителями – к тому моменту она прочитала письма и знала, где именно они находятся… Имеет ли это значение? Она попыталась представить папино лицо, и ее переполнила тревога, которая лишь усилилась при воспоминании о Роджере…

«Выраженье лица превосходно».

Следующая строчка эхом откликнулась у нее в голове: «Но сложенный хорошо человек выражен не только в лице». А дальше так:

Он выражен в членах, суставах своих, изящно выражен в бедрах, запястьях,
В походке своей, в осанке, в гибкости стана, колен, – его не скрывает одежда,
Сила и ловкость его пробивается сквозь все ткани,
Он идет, восхищая вас, словно поэма иль даже больше,
Помедлив, взгляните вы на спину его, на затылок, лопатки 10.

Дальше Брианна не помнила, но ей и не нужно было. Она уже успокоилась.

– Я бы узнала тебя везде, – сказала она своему мужу и подняла бокал с остатками вина. – Sláinte 11.

Глава 96
В Шотландии не жалуются на нехватку волос

Мистер Камберпэтч оказался высоким сдержанным мужчиной с нелепой стрижкой, из-за которой его рыжие кудряшки любопытно торчали в стороны. По словам мистера Камберпэтча, он выменял жетоны на подсосного поросенка, оловянную кастрюлю с прожженным дном, подлежащим ремонту, шесть подков, зеркало и половину комода.

– Не особый из меня ремесленник, да? – сказал он. – Почти никуда не езжу, но вещи сами меня находят, да-да.

Судя по всему, Камберпэтч не врал. Его крошечный домик был до самой крыши забит всякой всячиной – некогда пригодной, а теперь требующей ремонта.

– Как торговля? – спросил Бак, удивленно разглядывая старинные дорожные часы с ручкой, разобранный по деталям механизм которых аккуратно лежал на облезлом серебряном блюдце.

– Случается, – кратко ответил мистер Камберпэтч. – Что-нибудь присмотрели?

Вежливо поторговавшись, Роджер приобрел помятый ящик для посуды и холщовый спальный мешок, слегка подпаленный с одного конца – видимо, какой-то солдат расположился в нем на ночь слишком близко к костру. В благодарность за покупку мистер Камберпэтч сообщил имя человека, у которого достал жетоны, и подсказал, где его искать.

– Дешевое украшение, – пожав плечами, бросил хозяин. – К тому же старушка отказалась держать их в доме, вдруг все эти числа связаны с магией и тому подобное. Колдовство она не одобряет.

Упомянутой «старушке» – миниатюрной, кареглазой, похожей на мышку – оказалось лет двадцать пять. Камберпэтч попросил ее сделать чай, а она, окинув гостей проницательным взглядом, решила навязать им еще пропавший сыр, четыре репы и пирог с изюмом – все по грабительской цене. Однако в общую сумму входили и ее собственные наблюдения по поводу мужней сделки, поэтому Роджер решил, что оно того стоит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация