Книга Красные плащи, страница 148. Автор книги Вадим Щукин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Красные плащи»

Cтраница 148

— Сиракузский механик изготовил не один такой ларец, — ответил Паисий, доставая ключ из висевшей на поясе связки. — Бери, у меня есть ещё.

— Ты носил его у всех на виду?

— Конечно. Кто же обратит внимание на один ключ среди других ключей? К тому же по виду он не похож на тот, что держит при себе хозяин.


* * *


Смутное беспокойство пришло к Эвтидему вместе с вестью о прибытии в город прекрасной персидской аристократки; когда же она во главе небольшой, но пышной кавалькады направилась в дом Поликрата, беспокойство превратилось в давно забытое волнение. Стражники достаточно хорошо описали красоту гостьи с Востока, и затянувшаяся, как ему казалось, рана напомнила о себе. Эвтидем с трудом подавил желание тотчас направиться к архонту, хотя благовидных предлогов было немало.

Нет, нужно встретиться с ней без посторонних свидетелей и тогда... Что тогда? Что скажет он или сделает, даже не зная точно, кто теперь эта женщина?..

Эвтидем оставил намеченные дела, невпопад отвечал в разговорах, а ночью лишь ненадолго провалился в тревожный сон. Утро застало его близ Герусии. Чинно беседующие архонты неспешно подходили к зданию.

Вот и Поликрат. Неужели Поликрат? Эвтидем был поражён тем, как изменился архонт за несколько последних дней. Согбенный, идёт, опираясь на длинный посох, медленно подволакивая ноги... но к чему размышлять о причинах внезапных перемен? Главное, теперь можно поспешить в дом архонта.

Никерат и эконом Паисий были предупредительны, как никогда. Они встретили обуреваемого чувствами спартиата так, словно получили самые точные инструкции на случай его посещения.

Хозяин, к сожалению, ушёл в Герусию; не будет ли угодно подождать в мегароне? Эвтидем не успел ответить — Никерат уже подхватил его красный плащ, а усердная рабыня, расстегнув сандалии, принялась омывать ноги гостя.

Вольноотпущенники ввели Эвтидема в зал, помогли устроиться на ложе.

— Должно быть, угощение не по вкусу благородному гостю, — услужливо изогнул спину Паисий, увидев его безразличие к закускам и вину, — я велю подать что-нибудь другое и наказать повара.

— В этом нет нужды, — неожиданно раздался звонкий голос. — Благородный спартиат всего лишь не хочет вкушать яства в одиночестве, не так ли?

Эвтидем судорожно глотнул воздух: Тира в золотистом пеплосе, куда более ослепительная, нежели образ, что не давал ему покоя бессонными ночами! Забыв о слугах, он вскочил, едва не опрокинув столик; хотел произнести слова приветствия, но разум отказывался сложить их в чеканную фразу.

— Отнесите всё в мою комнату и проводите туда же гостя, — покончила Тира с лёгким оцепенением в зале.

Гостя действительно пришлось препроводить — ноги перестали слушаться спартиата, в голове шумело.

Эвтидем пожирал глазами стоявшую близ окна женщину, прекрасную, желанную и недоступную. Перед ним была не прежняя рабыня, обязанная притворяться влюблённой в того, в кого прикажет хозяин, но повелительница. Спартиат почувствовал глубину потери и понял, что готов на всё ради обладания этой женщиной.

— Не веришь своим воспоминаниям? — сверкнула улыбкой Тира, делая шаг навстречу. — Прикоснись, здесь плоть и кровь. Горячая кровь.

Эвтидем не помня себя, всхлипнул, и обнял женщину, на миг ощутив нежное прикосновение её тела. Она тут же ловко выскользнула из его рук.

— Нет... не сейчас. Присядь, успокойся, выпей вина. Я не собираюсь исчезать, у нас много времени впереди...

Эвтидем сделал большой глоток неразбавленного хиосского вина. Тира улыбалась, поглаживая рыжеватый венчик волос обнимавшего её ноги мужчины.

— Нет, нет, — мягко, но решительно пресекла она более дерзкие ласки Эвтидема. — Такому человеку, как ты, надлежит быть степенным даже в любви. Зачем, по-твоему, я, обретя свободу, богатство и власть, вернулась в Спарту?

Эвтидем всем своим видом показал, что не в силах ответить на этот вопрос.

— Так вот, мне нужен мужчина, который любил вы мне женщину, а не дочь могущественного сатрапа, мужчина зрелый, умудрённый опытом, чьё главное богатство — его достоинства. Не таков ли ты, полюбивший меня рабыней? Не ты ли увидел в рабыне женщину, а не жалкое существо для постельных забав? Вот почему я здесь!

Мог ли не верить Эвтидем тому, во что так желал поверить? Ведь сбывается его мечта, и ночная боль души готова обернуться несказанным блаженством!

— Мы не можем оставаться в Спарте, где всё напоминает мне о печальной участи рабыни, где союз наш подвергнется всеобщему осуждению. Готов ли ты доказать свои слова делом и уехать со мной? Тебя ждут достойное положение, богатство и любовь.

— Да, да, несравненная!

— Тогда не будем медлить. Уедем сейчас же!

— Хорошо, но мне нужно сходить домой, взять золото.

— Не думай о нём. Сколько бы ни было у тебя золота, это ничто по сравнению с тем, что ждёт тебя в землях Фарнабаза. Мне нужно другое, то, что говорит о моём прошлом, и главное — письма, которые я посылала архонту, исполняя его поручение в Мегарах. Они лежат в ларце, в кабинете Поликрата. Добудь их, и я твоя! Ты его друг, и можешь войти в кабинет, не вызвав подозрений. Тем временем я отдам распоряжения слугам и переоденусь.

Эвтидем принял решение; пути назад нет, а раз так, надлежит действовать уверенно, без колебаний и быстро.

— Нет ли у тебя чего-нибудь подходящего, чтобы взломать крышку? — обвёл он взглядом комнату. — Ларец может быть заперт, а мой меч остался в мегароне.

— Узнаю настоящего спартиата. — Женщина ласково положила ладонь на его плечо. — Первая мысль всегда о том, как бы решить дело силой. Всё гораздо проще. — Она взяла стоявшую на туалетном столике резную сандаловую шкатулку и протянула её влюблённому мужчине. — Здесь ты найдёшь ключ; документы находятся в точно таком же ящичке — подмени его, и архонт не скоро обнаружит пропажу. Поспеши, через час мы будем уже далеко от Спарты!

Эвтидем достал из шкатулки ключ и решительно направился к кабинету Поликрата. Тира же, вопреки своим словам, не стала ни переодеваться, ни приказывать слугам готовиться к отъезду. Стараясь не стучать каблучками позолоченных плесниц, она вышла в коридор, вслушиваясь в тишину. Ждать пришлось недолго — резкий щелчок, низкий и тугой металлический звон, короткий вскрик и стук рухнувшего тела последовали один за другим...

Женщина приоткрыла дверь кабинета, и вскоре все обитатели дома сбежались на её испуганный голос. Они столпились в комнате, настолько поражённые страшным зрелищем, что не заметили, как вошёл хозяин.

— Что происходит? — воскликнул Поликрат; слуги расступились, и взору его предстали раскрытый ларец, лужа крови и лежащий в ней человек. Твёрдое зазубренное остриё, выпущенное в упор смертоносным механизмом, пробило мускулы живота, рассекло внутренности и раздробило позвоночник несчастного, приковав его к месту преступления тонкой, но прочной стальной цепью. Он был обречён, хотя ещё и вращал выпученными глазами, не в силах вымолвить слова. Механик из Сиракуз верно рассчитал угол вылета!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация