Глава семнадцатая
В тот момент в темноте никакой звук не напугал бы нас больше, чем звон колокольчиков на сигнальных растяжках, расставленных вокруг дома.
И я услышала, как вскрикнула маленькая девочка.
Мигель вскочил на ноги и рванулся к двери. Я вцепилась в него, не давая выбежать наружу.
– Генераторы… – начал он.
На помощь мне подоспел Джейкоб – сама бы я не справилась.
– Мы не знаем, что там снаружи.
– Ага, и не узнаем, если я не включу камеры и аварийное освещение! – выкрикнул Мигель, наконец вывернувшись из нашей хватки.
Но Лиза уже загородила дверь, расставив руки.
– У нас нет времени. Мы должны собрать детей и отвести их к запасному выходу.
– Электричество… – настаивал он.
– Слишком поздно, – отрезала девушка, толкая Мигеля в сторону кухонной двери. – Пойдем, пока у нас еще есть время.
– Бен? – проговорил Джейкоб в рацию. – Бен! Кто-нибудь? Кто-нибудь меня слышит? – И растерянно посмотрел в темноте на Мигеля.
– Кто-то глушит частоты, – пояснил Мигель. – А это значит…
– Они хорошо обучены и хорошо вооружены, – пробормотала я.
– Мы не раз отрабатывали эвакуацию, – сказала Лиза. – Нужно разбудить детей в домах на деревьях.
– Нет, – быстро возразил Джейкоб. – Нужно привести их сюда быстро и тихо. Если мы поднимем шум, чтобы разбудить детей, на нас сразу нападут.
Лицо Мигеля сразу стало сосредоточенным. Он кивнул и принялся стаскивать оборудование с серверных стоек. Свалив все в мешок, он пихнул его под стол. Как только Лиза распахнула дверь, я услышала растерянные голоса детей на верхнем этаже. Девушка рупором приложила руки ко рту и закричала:
– Вольная птица! Это не учебная тревога! Не берите ничего с собой!
В ответ со стороны лестницы послышался топот ног, который приближался к нам.
– Потайной ход в прачечной, под сушилкой, – пояснила мне Лиза, задержав Мигеля, который хотел проскользнуть мимо нее.
– Я приведу тех, кто остался на улице, – сказал Джейкоб, глядя на меня. Я кивнула.
– Пожалуйста, будь осторожен, пожалуйста, – попросил Мигель, заключая друга в короткие объятия.
– Скоро увидимся, – пообещал тот.
В последний раз обменявшись с ним долгими взглядами, Мигель вышел следом за Лизой.
– Простите, я не знала… телефон… – начала я.
Джейкоб резко качнул головой.
– Даже Мигель не заметил. – Заметив выражение моего лица, он обхватил меня за плечи. – Ты должна пойти с Лизой и остальными.
После этих слов я стряхнула оцепенение, в которое погрузилась от ужаса, и мой мозг заработал снова.
Все это моя вина. Это я привела похитителей сюда, это я потеряла всякую осторожность и почему-то решила, что за пропавшим телефоном никто не станет следить. И я не уйду отсюда, пока мы не выведем всех детей в безопасное место – кто бы ни пришел за ними.
– Нет, – отрезала я. – Нет. Нам нужно оружие…
– Оно наверху, – бросил Джейкоб, и я побежала за ним.
Навстречу нам неслись по лестнице дети. Лиза стояла в коридоре, перехватывая их и направляя в прачечную, одновременно считая.
– Восемь! – выкрикнула она так, чтобы услышали все мы.
– Девять в домах на деревьях? – спросила я у Джейкоба.
– Четверо в яме, – откликнулся он.
Я разразилась про себя ругательствами. Яма! Приянка и Роман либо стали легкой добычей, либо находились в более безопасном месте, чем мы все.
Мы бросились наверх, на чердак. В спальню Руби и Лиама.
Их комната совсем не изменилась – и я на мгновение застыла на пороге, охваченная воспоминаниями. На полу лежал всe тот же пушистый зеленый ковер, позаимствованный у бабушки Руби, а на окне у дальней стены – на том, к которому подсоединялись все веревки от домиков на деревьях – висели сшитые ею же полосатые занавески. Мебели было немного: стол, две тумбочки, кровать и книжная полка.
Так что спрятаться здесь не получится, если до этого дойдет.
Наверху нас ждали двое детей. Джен и еще одна черноволосая девочка уже вытащили ящики с оружием из-под кровати Руби и Лиама и собирали его.
– Что происходит?! – подскочила Джен.
Джейкоб присел на корточки рядом с ней, и я нагнулась как можно ниже, чтобы меня не увидели в окно, устроившись у самой стены.
– Это облава? – испуганно спросила вторая.
– Нет, – ответил Джейкоб, передавая мне пистолет. – Что-то другое.
Воздух наполнился визгом – где-то в темноте треснуло дерево и с шумом рухнуло на землю. Я подползла к окну, вглядываясь в тени внизу.
– Ничего не вижу…
Тонкие красные лучи света пронзили кустарник. Лазерные прицелы обшаривали землю перед домом.
– Прячьтесь! – крикнула я, шлепнувшись на пол. Обе девочки метнулись к двери и, съежившись, замерли там. Одним взмахом руки Джейкоб перевернул кровать, книжные полки и сдвинул их в сторону, устроив для нас укрытие.
– Нужно проверить другую часть дома – убедиться, что нас не успели окружить, – проговорил он. – Джен, ты со мной. Зу и Анна, оставайтесь здесь и прикрывайте нас.
Его голос растворился в реве выстрелов. Пули пробивали стены, облицовка покрылась дырами. Осколки стекла и пластика сливались в разрушительный завывающий ураган.
– Им удалось выбраться? – Наглотавшись дыма и древесной пыли, я закашлялась. – Тем, кто был в доме?
Внизу стояла тишина. Запасной выход должен был сработать. Дети должны были спастись.
А вот те, кто оставался снаружи…
Выстрелы смолкли, но крики – нет.
– Помогите! Помогите мне!
– Наружу! Бегите!
В следующий миг я заледенела от ужаса. Если бы нападавшие хотели убить детей, они бы это уже сделали.
– Они не планируют убивать детей, – прошептала я. – Они хотят их забрать.
Джейкоб прополз к нам через изломанную мебель, таща за собой винтовку. Прижавшись к выбитой оконной раме, он уставился в прицел. Из рассеченной переносицы по его лицу струилась кровь.
Я приникла к окну с другой стороны, крепко сжимая в руке пистолет.
– Сможешь выстрелить точно? – прошептала я и вытянула шею, стараясь оценить обстановку.
Он не мог, потому что попал бы в детей, которых стаскивали с деревьев. Дети пинались, царапались, вопили.
– Почему они не применят свою силу? – прошептала я.
Дети понимали, что это враги, и пытались сбежать, хотя на них были наставлены пистолеты. Но что-то не давало им использовать свои способности. Что-то невидимое для нас.