Книга Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it, страница 42. Автор книги Бернард Ламб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it»

Cтраница 42
Шутки

Игра слов предполагает использование омофонов, омографов, гетерофонов и гетерографов. Смотрите также главу, посвященную юмору в английском языке. Вот несколько примеров:

What do auctioneers need to know?

Ответ: Lots! Здесь мы имеем дело с омографами или омофонами, поскольку данный ответ может подразумевать как «большое количество фактов», так и «предметы, выставленные на аукционе» (лоты). Эта шутка будет понятна и на письме, и в устной речи.

‘I’d like to see your mother, please,’ said the teacher when Alice opened the door.

‘She ain’t ’ere miss,’ Alice replied.

‘Why, Alice, where’s your grammar?’ the teacher asked.

‘She ain’t ’ere neither, miss,’ said Alice.

В этом диалоге юмористический эффект создается за счет омофонов и гетерографов, но слово grandma (оно здесь слышится в grammar) на самом деле не пишется. Эта шутка также сработает и на письме, и в устной речи.

Упражнения (без ответов)

• Произнесите вслух слова wine и whine. Являются ли они омофонами?

• Вспомните омофоны к словам byte и sight, а также синоним к shovel и антоним к immigration.

• Дайте омоним к слову soil (земля) и омограф к beat (наносить удары).

• Вспомните известные вам примеры игры слов и разберите, на чем основано их действие. Одинаково ли они понятны в письменной и устной речи?

Глава 21
Деловое письмо
Вступление

Даже если вы не пишете деловые письма сами, наверняка вы их получаете и вынуждены в них вникать.

Главная цель деловой переписки – общение, и для этого более всего подходят простые понятные слова. К сожалению, столкнувшись с необходимостью написать деловое письмо, многие поступают так, будто обычной повседневной речи не существует.

Подобрать и скомпоновать информацию – важный этап написания делового письма. Если информации недостаточно, то возникает опасность «переливания из пустого в порожнее». Если ее слишком много, адресат может «потонуть» в этом изобилии.

Главные принципы таковы:

Ясность – Простота – Краткость

Чересчур замысловатый стиль письма приведет к утрате ясности и простоты, необходимых для его понимания адресатом. Если же вы «растекаетесь мыслью по древу», то основа хорошего письма, краткость, также будет утрачена.

Как начать

Рассмотрим несколько советов, которые помогут вам начать письмо:

Дайте сырым мыслям дозреть у вас в голове. Часто мы не можем начать, потому что мысли, которые хотим высказать, не до конца оформились. Не торопитесь, пусть они немного «потомятся», но и не откладывайте письмо надолго, оправдывая свою медлительность тем, что вы еще не всё обдумали.

Обсудите свои мысли еще с кем-нибудь. Обсуждение планов и идей может способствовать появлению новых, а также помогает лучше их сформулировать.

Записывайте то, о чем думаете. Для начала просто набросайте все свои идеи на бумаге или в компьютере в произвольном порядке. Не останавливайте поток мыслей. Изложите все, что вам пришло в голову, в короткой заметке, чтобы не пришлось писать слишком много. Затем перечитайте написанное. Расположите информацию в логической последовательности и напишите черновик на основе заметки.

Используйте принцип наглядности. Диаграммы, блок-схемы, зарисовки или ассоциативные карты помогут вам сделать свои идеи более понятными. Слова – не единственный способ изложить мысли на бумаге. Пересмотрите визуальные элементы, чтобы придать требуемую структуру тому, что вы хотите непременно включить в письмо.

Пишите, не редактируя. Грамматика, пунктуация и правописание не имеют значения на начальном этапе. Первый шаг – фиксирование идей. Привести в порядок написанное вы сможете чуть позже.

Стиль

Письменный текст должен быть интересным и удобным для чтения, а также четко и однозначно передавать смысл написанного.

Ли Якокка, бывший исполнительный директор Chrysler, был решительно против попыток впечатлить адресата с помощью стиля письма. Ниже приведен отрывок из его автобиографии, который имеет непосредственное отношение к нашей теме:

Говоря по-английски, будьте лаконичны. Как-то я прочел документ, состоящий из 15 страниц, понять который мне стоило больших усилий. Я позвонил автору и попросил объяснить, в чем суть этого фолианта. Он управился ровно за две минуты. Он указал, что мы делали не так и как это исправить, и дал свои рекомендации. Когда он закончил, я поинтересовался, почему он не изложил в документе все так, как только что мне рассказал. У него не было внятного ответа. Единственное, что он сказал: «Нас так учили».

Мудрому совету Якокки стоит последовать каждому из нас: чем проще и лаконичнее, тем лучше.

Основные стили можно разделить на три группы:

• Официальный: The newly inaugurated copying system has enjoyed a most favourable reception.

• Доброжелательный: Our new copying system is just great.

• Фамильярный: Our new copying system has become very popular with the departments that use it.

Чем официальнее стиль, тем больее мы склонны использовать менее привычные слова и более сложные формы глаголов, например, пассивный залог. Другая крайность – фамильярный стиль, которому свойственно употребление сленга и неполных предложений.

Выбор стиля зависит от вкуса автора и его личных предпочтений, правил, заведенных в вашей организации и, что наиболее важно, от особенностей восприятия и ожиданий вашего читателя/читателей. В наши дни участники делового общения предпочитают более лаконичные и простые для понимания тексты, оптимальным вариантом считается стиль доброжелательный.

Ниже перечислены наиболее распространенные подводные камни:

ЛИШНИЕ СЛОВА

Нередко в текстах встречаются избыточные слова, которые не привносят ничего нового, а просто повторяют мысль, высказанную выше:

‘staff of suitable calibre and quality’ (Избыточное подчеркивание и неточное понимание значений слов.)

‘I personally believe…’ (А кто еще?)

Еще одна типичная ошибка – нецелесообразное использование прилагательных и наречий:

true facts (Если это факт, значит, он соответствует действительности.)

actively investigate (А можно ли исследовать пассивно?)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация