Книга Магическая Прага, страница 125. Автор книги Анжело Мария Рипеллино

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магическая Прага»

Cтраница 125

Если ему давали какое-то поручение, он его выполнял несмотря ни на что и с таким рвением, что приводило к невероятным недоразумениям, нелепым злоключениям и мелким катастрофам, а его круглое, как большая буква “О”, лицо лишь расплывалось в тупой улыбке. Претендуя на роль борца за порядок и дисциплину, хитрый лис утверждал, что солдат не должен думать, потому что за него думает начальство. И даже с радостью предвкушал смерть на поле боя. “А я думаю, как это здорово, когда тебя проткнут штыком! – сказал Швейк. – Неплохо еще получить пулю в брюхо, а еще лучше, когда человека разрывает снаряд и он видит, что его ноги вместе с животом оказываются на некотором расстоянии от него. И так ему странно, что он от удивления помирает раньше, чем это ему успевают разъяснить” [1381]. Когда Лукаш сообщил ему, что они должны будут отправиться в маршевый батальон, на вопрос Лукаша, доволен ли Швейк, тот ответил:

“Так точно, господин обер-лейтенант, страшно доволен, – ответил бравый солдат Швейк. – Как это будет прекрасно, когда мы с вами оба падем на поле брани за государя императора и всю августейшую семью!” [1382].

И в сцене поноса, как и в той, свидетелем которой становится придурковатый польский генерал-майор, Швейк отличался верностью долгу и присутствием духа, я даже сказал бы, телесного духа. В то время как солдаты со спущенными штанами и с ремнем на шее, словно готовые повеситься, сидели на корточках над рвами, вошел болван подпоручик, который с большим удовольствием принялся надзирать за отхожими местами. “Два взвода со спущенными штанами и с ремнями на шее поднялись над ямой. Генерал-майор приветливо улыбнулся и сказал: “Ruht, weiter machen!” (“Вольно, продолжайте!”) (нем.) [1383]. Эта картина в духе “Симплициссимуса” [1384] – одна из самых комичных и клоунских сцен, гремучая смесь темы отхожего места и военного кретинизма.

Благодаря своей первобытной покорности, слащавому подобострастию к вышестоящим, упорному пиетету к уставу Швейк запутывал и замедлял развитие действия. Как одно из средств задержки действия в романе присутствуют анекдоты, которые постоянно приостанавливают ход и текучесть повествования. Вдобавок непропорциональность непропорционального, древовидная структура анекдотов не к месту, переходящих один в другой, все это создает второй план повествования, постоянное отклонение в сторону, повествование внутри повествования: неровное, беспорядочное, шаткое, фантасмагорическое.

Швейк сыплет анекдотами, в которых прослеживается атавистическая ирония, порожденная веками рабства; подобные анекдоты появились в смутное, тяжелое время, когда процветали легендарные кабаки в Праге, те самые харчевни на границе, где бесконечно сидели подстрекатели и наушничали. Угрюмое безразличие Homo Bohemicus выливается в безудержную словоохотливость, которая порождает невероятное хвастовство, живописные истории и замки из песка. В кабацких анекдотах, которые Швейк стряпал, как горячие пирожки, он подшучивал над обидой угнетенного народа, веселился, надувая всех, в них неистовствуют роковые желания и жажда сопротивления. Эти пошлые пляски в кабаках, эта пьяная отрыжка, эти издевательские вспышки красноречия полностью соответствуют намерениям Швейка выхолостить гнилую самонадеянность всей системы и вместе с тем вывести на свет, как путника из лабиринта, беспорядочное устройство мира.

Множество пустой болтовни, которой напичкан роман, посвящено теме судебных ошибок, ошибочных обвинений. На дивизионном суде, успокаивая учителя из солдат, которого сгноили в тюрьме из-за того, что он сочинил стишок про “старого австрийского вшивца”, Швейк говорит: “Терять надежды не следует, – как говорил цыган Янечек в Пльзени, когда в тысяча восемьсот семьдесят девятом году его приговорили к повешению за убийство двух человек с целью грабежа; все может повернуться к лучшему! И он угадал: в последнюю минуту его увели из-под виселицы, потому что его нельзя было повесить по случаю дня рождения государя императора, который пришелся как раз на тот самый день, когда он должен был висеть. Тогда его повесили на другой день после дня рождения императора. А потом этому парню привалило еще большее счастье: на третий день он был помилован, и пришлось возобновить судебный процесс, так как все говорило за то, что бед натворил другой Янечек. Ну, пришлось его выкопать из арестантского кладбища, реабилитировать и похоронить на пльзенском католическом кладбище. А потом выяснилось, что он евангелического вероисповедания, его перевезли на евангелическое кладбище, а потом…” [1385]. На самом деле причина беспочвенных обвинений, пусть она и изображена в комическом ключе, мучила Швейка, и это проявилось в его шутках: “Помню, как-то одну женщину осудили за то, что она удавила своих новорожденных близнецов. Хотя она клялась, что не могла задушить близнецов, потому что у нее родилась только одна девочка, которую ей совсем безболезненно удалось придушить, ее все-таки осудили за убийство двух человек” [1386].

Такое изобилие острот, вставных анекдотов и гротескных басен отражает условия существования маленького человека в Чехии: исключенный из участия в исторических событиях, он в отместку сочиняет анекдоты и забавные истории, которые на первый взгляд кажутся нелепыми, но скрывают в себе жгучий сарказм. Болтовня и пустые сплетни сочетаются с лживой покорностью и маской простака.

Глава 99

Очарование слова “blb” (“простофиля”), этой вереницы лабиальных согласных, которые, подобно двум бродячим комедиантам, сжимают несчастную сонорную, этого “бильбоке” (“чудака”) из согласных, окруженных гласными, этого жесткого определения позволяет Швейку выйти невредимым из ужасов войны. И среди всех сумятиц нет ничего более рассудительного, чем потерять рассудок. Прикинуться идиотом, позволить себе плыть по течению и таким образом надувать вышестоящих, под прикрытием покорности – спасти собственную шкуру, которая важнее всех правил и приказаний. Швейк, завернутый в безразмерное тряпье, плутовская луковица, набитая анекдотами, упакованными один в другой, официально объявленный идиотом, одерживает победу над гигантской, абсурдной австро-венгерской машиной, а также над придурками, которые ею управляют.

Обычно роман Гашека воспринимают как сатирическое произведение, где пустая болтовня перемежается с историями, читая которые помираешь со смеху. На самом деле в романе полно шутовства, клоунады, разнообразной чепухи и умопомрачительного остроумия. На клоунский номер в стиле средневекового “Продавца мазей” походит месса, которую служил пьяный фельдкурат [1387] Отто Кац в ризе наизнанку, кое-как крестясь, издавая “воинственный клич индейцев” [1388]. Еще комичнее представляется сцена, в которой Кац, изрядно напившись, свешивается с кафедры, рискуя выпасть, и читает невразумительную напыщенную проповедь солдатам и арестантам гарнизонной армии, среди которых был Швейк вместе с остальными ангелочками в белых подштанниках. Швейк был единственным раскаявшимся грешником: “Из рядов подштанников послышалось всхлипывание. Это рыдал Швейк” [1389]. По богатству описания жестов эти страницы близки к киносценарию, в котором в пуританские времена Шарло (герой Чарли Чаплина), беглый каторжник, надел одеяние служителя культа и вместо чтения проповеди разыграл жуткую пантомиму на тему “Давид и Голиаф” [1390].

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация