АЛАН АЛДА
Отпуск со старушками
Будем же благодарны тем, кто делает нас счастливыми. Эти люди – добрые садовники, и благодаря им наши души расцветают.
Марсель Пруст
– У меня есть отличная идея подарка для твоей мамы, – сказала я мужу Эрику. – Ее подруга Сью в прошлом году переехала во Флориду, и мама очень скучает. Мы должны отправить ее во Флориду на день рождения.
– Она не поедет, – покачал головой Эрик. – Она слишком боится путешествовать в одиночку.
– Я знаю, и поэтому поеду вместе с ней, – пожала плечами я. – Я люблю твою маму и Сью тоже. Это будет весело.
Мы быстро подружились со Сью, подругой свекрови, несмотря на разницу в возрасте в 25 лет. Мы обе были писательницами, обе познакомились с мужьями на сайте знакомств eHarmony. Несколько лет назад мы со Сью были на писательской конференции и отлично провели время. К сожалению, муж Сью умер в 2011 году, и она переехала во Флориду, поближе к детям.
Свекровь хотела навестить подругу. Когда мы сказали Джуди о нашем подарке, она пришла в восторг. Ей даже захотелось позвать с собой недавно овдовевшую сестру, Барб.
Итак, все было решено. Мы втроем летим во Флориду навестить Сью. Многие сочли очень милым с моей стороны сопроводить пожилых дам. А я в шутку называла эту поездку «отпуском со старушками». Мне был сорок один год, и я собиралась колесить по Флориде в обществе трех пожилых дам. Я думала, это будет забавно, но очень спокойно и неспешно.
Я ошибалась.
Сью встретила нас в аэропорте. Хотя мы не виделись больше двух лет, дружеские чувства не угасли. В первый вечер мы проболтали чуть ли не до утра.
На следующий день мы отправились в центр города за покупками. Однако шопинг был лишь прикрытием. На самом деле мы высматривали симпатичных пенсионеров для наших двух одиноких дам.
– Посмотри вон на того, – указывала я. – По-моему, он симпатичный.
– Тот? Он слишком стар для нас обеих, – отмахивались они.
– Но ему всего около семидесяти. Какой возраст вам нужен?
– Нам неважно, сколько ему лет, – поясняли спутницы. – Важно, на сколько он себя ведет.
Я кивала, но до конца не понимала. Впрочем, со временем все прояснилось. Хотя моим дамам было уже за семьдесят, никто не назвал бы их старушками.
Мы катались на судне на воздушной подушке, высматривали аллигаторов и птиц. После этого пообедали морепродуктами и все-таки купили платье и обувь. Причем – мне. Причем такие, какие я бы сама себе купить не решилась.
Вечером мы гуляли по берегу озера в кондоминиуме
[83] Сью. Дорожка была чудесная, и во время прогулки мы могли поговорить о важных вещах. О любви, самооценке, смысле жизни. Это важно для всех, вне зависимости от возраста. Разговоры трогали душу, а порой слезы наворачивались на глаза. Я думала, сколь редка и драгоценна истинная дружба. Какое счастье, когда мы ее находим, даже если нас разделяют годы и мили.
Шопинг был лишь прикрытием. На самом деле мы высматривали симпатичных пенсионеров.
Это была фантастическая поездка. Природа, еда, общение. Но самым прекрасным и ценным стали уроки, которые преподали мне эти три пожилые дамы.
Неважно, сколько мужчине лет. Важно, на сколько он себя ведет.
Я поехала в отпуск с тремя женщинами, каждая из которых годилась мне в матери, но воспринимала их как «девчонок». Я поняла, что возраст – это всего лишь цифры. Мы молоды настолько, насколько чувствуем себя.
А еще – жизни всегда есть, чем удивить нас, даже когда нам кажется, что мы все про нее знаем.
Представляя себя рядом с Дженнифер
Ничто не избавляет от тревоги быстрее, чем действие.
Уолтер Андерсон
В парк развлечений я приехал только ради младшего брата. К нам за компанию присоединились и мои друзья. Они давно пытались уговорить меня прокатиться на американских горках. Но грохот вагончиков, уносящихся на головокружительную высоту и падающих в пропасть, вселял безумный страх. Пауза наверху перед спуском, наполненная пронзительными воплями и визгом, казалась, скорее, мучительной, чем восхитительной.
Друзья не отступали, брат тоже канючил, но я был непоколебим. А потом вдруг заметил знакомое лицо – прежде я видел его только по телевизору. Дженнифер Каприати, знаменитая теннисистка, завоевавшая все трофеи еще в четырнадцать лет. Я порылся в рюкзаке, вытащил ручку и единственную бумажку, какую сумел найти, – буклет луна-парка. И отправился за автографом.
Дженнифер стояла в очереди на аттракцион «Реактивный визг». В крови моей играл адреналин. Я обожал ее. И не хотел упустить возможность взять автограф, но решил ждать на выходе, чтобы успокоиться и обратиться к Дженнифер, когда она сойдет с аттракциона.
Я видел, как она садится в гигантский космический корабль, который постепенно раскачивается. Вскоре он уже описывал почти полный круг, а люди в нем визжали от страха и восторга. Я даже смотреть на это не мог – тут же начинала кружиться голова.
Чтобы отвлечься от ужасной картины, я репетировал свое обращение к Дженнифер. Нужно ли мне самому представиться? Как обратиться к ней?
Время на подготовку кончилось. Дженнифер направлялась к выходу. Она хохотала и о чем-то беседовала с молодым парнем. Я открыл рот, но не смог произнести ни звука. Она прошла мимо. Обратиться к знаменитости оказалось страшнее, чем я думал. Но остаться без автографа нельзя.
Я поднял голову и окликнул ее по имени, не слишком уверенно, скорее, вопросительно.
– Дженнифер?
Она обернулась. Наши взгляды встретились. По-настоящему встретились!
– Дженнифер Каприати, верно?
– Да.
Она остановилась и заговорила со мной! Я был на седьмом небе.
– Не могли бы вы дать мне автограф? – спросил я, протягивая ей ручку и буклет. Она приподняла ногу и приложила буклет прямо к коленке. Подписала со скоростью звука.
– Вы выступаете в Торонто? – спросил я, желая хоть на долю секунды продлить восхитительный момент.
– Да. – Она протянула мне буклет, одарила сияющей улыбкой, повернулась и ушла вместе с тем молодым человеком (позже я узнал, что это был ее брат).
Завороженный, я пошел за ними, держа дистанцию примерно в двадцать шагов. Когда они встали в очередь, я сделал то же самое. Меня увидели друзья.
– Ты заметил, что это американские горки? – посмеялись они надо мной. – Это не очередь за мороженым.