– Привет, сестренка, – сказал он, появившись из-за угла дома и увидев нас, обсуждающих повадки белой трясогузки.
– Доброе утро, дорогой, – рассеянно ответила миледи, все еще наблюдая за небольшой черно-белой птичкой. – Хорошо спал?
– Как бревно, старушка, – ответил Гарри. – Проснулся, правда, с больной головой, для твоего сведения.
– Так же как и я, – уныло заметила хозяйка. – Но во всем виноват, конечно же, ты.
– А как же иначе! Ничего другого я от тебя не ожидал. И вам тоже доброе утро, юная Стронгарм. Не видел вас целую вечность. Как, черт возьми, поживаете?
– Неплохо, благодарю вас, мистер Фезерстонхоу
[16], – ответила я с улыбкой. Я знала этого человека уже много лет и каждый раз при встрече намеренно искажала его фамилию. – Если только с зимы для вас прошла целая вечность.
– Неужели только с зимы? Ничего себе! Знаете, а ведь в один прекрасный день я все-таки заставлю вас произнести мою фамилию правильно, – заметил Гарри с негромким смехом.
– Попробуйте, сэр, – ответила я. – Всегда готова ответить на вызов.
– Наслышан, наслышан. Я как раз рассказывал Пройдохе о вас и о вашей готовности отвечать на них.
– Уже знаю.
– Но ведь вы не против, правда? – не успокаивался брат моей хозяйки. – Не хочу вгонять вас в краску, но ваша жизнь поистине полна приключений. Мне показалось, что ему мой рассказ понравился.
– А в моей жизни приключений уже недостаточно? – с негодованием вмешалась в разговор леди Хардкасл.
– Именно, сестренка. Ты просто красуешься перед всеми, вся такая изысканная и бестолковая. А всю опасную работу выполняет Стронгарм.
– Но в меня стреляли!
– В гостиной в Дрибблингтоне, у черта на куличках или где ты там сейчас живешь… А это не одно и то же.
– Это было в столовой, и я чуть не умерла. Так что, должна сказать, что в моей жизни приключений не меньше, чем в жизни Фло.
То, что миледи чуть не умерла, было чистой правдой – мы с Гарри провели беспокойную ночь возле ее постели в ожидании, когда она придет в себя.
– Ладно, ладно, – сказал ее брат, шутливо поднимая руки вверх. – В жизни моей маленькой сестрички приключений не меньше, чем в жизни ее горничной. Я умею признавать поражение.
– Опять поражение, а, Ветродуй? – раздался бодрый голос у нас за спиной. Лорд Ридлторп бесшумно появился через большое французское окно
[17] и присоединился к нам, наслаждающимся окружающей природой.
– Привет, Пройдоха, – поздоровался Фэншоу.
– Привет, привет, – ответил хозяин дома. – Доброе утро, Эмили.
– Доброе, Пройдоха, – ответила леди Хардкасл.
– И вам тоже доброе утро, мисс Армстронг.
– Доброе утро, милорд, – сказала я с улыбкой и намеком на реверанс.
– Могу поспорить, что не успеет неделя закончиться, как вы будете называть меня Пройдохой, вот увидите, – засмеялся его светлость.
– Успехов, старина, – глубокомысленно заметил Гарри.
Лорд Ридлторп нахмурился было в недоумении, но с энтузиазмом продолжил:
– Думаю, вы все хотите знать, для чего я собрал вас этим утром.
– Для того чтобы устроить нам экскурсию, дорогой, – сказала моя госпожа. – Вы собирались показать нам новый гоночный трек.
– Ничего себе! Неужели у меня все написано на лбу?
– Мы обо всем договорились вчера вечером, дорогой, – вздохнула леди Хардкасл. – За обедом.
– Наверное, вы правы, так и было, – нахмурился хозяин дома. – Ну и вечерок! Сегодня с утра Спинни уже цокал языком по поводу количества выпитого. Неудивительно, что некоторые подробности как в тумане.
Двое других участников вечера инстинктивно прикоснулись к своим головам, а я незаметно улыбнулась улыбкой, говорившей: «Так вам и надо».
– Тогда вперед, мои добрые друзья, – сказал лорд Ридлторп, немного неуклюже указав на небо и целеустремленно двинувшись по террасе. – И начнем изучение восхитительного мира автогонок.
Мы прошли по парку, пересекли огород и подошли к арке, проделанной в окружавшей особняк стене. По другую сторону располагалась вымощенная плитняком территория, которая когда-то была конюшенным двором. С одной стороны находился каретный сарай с большими воротами. Они были широко открыты, и в помещении виднелись не кареты, двуколки или брички, а два сверкающих одноместных гоночных авто зеленого цвета с номерами на боках. Авто № 3 стояло справа, возле стены, а № 2 – посередине помещения. Возле левой стены оставалось свободное пространство. Было ясно, что старый каретный сарай служит теперь «стойлом» для автомобилей и мастерской.
Третий блестящий, странно агрессивного вида экземпляр стоял во дворе. Это был номер первый. Морган, подняв крышку с одной стороны капота, копался в моторе, а рядом стоял еще один мужчина. Он был среднего роста и с невероятно круглой физиономией, водруженной на худом туловище, отчего выглядел, как маленький мальчик, надевший рабочую спецовку своего отца.
– Утро доброе, Морган, – сказал лорд Ридлторп жизнерадостным голосом. – Вы все знаете Моргана Колмана, так?
Мы кивнули и тоже поздоровались.
– Доброе утро, милорд, леди Хардкасл, мистер Фэншоу, мисс Армстронг, – отозвался механик.
– А вот этот похожий на ребенка паренек – это Эллис Докинс, водитель выдающихся способностей, – продолжил хозяин усадьбы. – Он старший водитель в команде Кодрингтон Рейсинг, негодяй, хам и, наверное, за рулем – самый быстрый человек на свете.
Мы пробормотали какие-то приветствия.
– Доброе утро, – ответил Докинс. – Никто не предупредил меня, что у нас будут такие прекрасные гости.
В ответ на его плотоядную улыбку я слегка приподняла бровь. Не обращая на это внимания, он еще раз улыбнулся с таким же хищным видом, прежде чем вновь повернуться к лорду Ридлторпу.
– Ну и что вы думаете? – с гордостью спросил его светлость.
– Об авто, дорогой? – уточнила леди Хардкасл.
– Или о Моргане и Докинсе, если вам так больше нравится, но я имел в виду именно автомобили.
Эллис повернулся ко мне и подмигнул, а я прикинула последствия резкого удара в подбородок, который бросил бы доверенного слугу его светлости на землю.
– Большие, правда? Гораздо больше, чем наш маленький «Ровер», – заметила моя госпожа.
– И быстрее, – добавил хозяин дома, похлопав авто по боку, отчего Морган скривился, испугавшись, что балансирующая на честном слове крышка может упасть и отдавить ему пальцы.