Книга Темное пророчество, страница 36. Автор книги Рик Риордан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Темное пророчество»

Cтраница 36

— Эмми, — произнесла она, — как там колдунья?

— Отдыхает с комфортом, моя госпожа, — ответила Эмми. — Лео и Джозефина приглядывают за ней. О, а вот и они сами.

Джозефина и Лео подошли к столу. Лео раскинул руки в стороны а-ля статуя Христа Спасителя в Рио-де-Жанейро.

— Можете расслабиться! — объявил он. — С Калипсо всё хорошо!

Богиня сетей хмыкнула, как будто расстроилась.

И тут меня поразила одна мысль. Я хмуро посмотрел на Бритомартиду.

— Та сеть над ареной. Сети — это по твоей части. Ты помогла её оторвать, правда? Калипсо была не в силах сделать это сама.

Бритомартида ухмыльнулась.

— Возможно, я слегка её подтолкнула. Она будет мне куда полезней, если овладеет старыми способностями.

Лео резко опустил руки.

— Но ты могла убить её!

Богиня пожала плечами.

— Возможно и нет, сложно сказать. Магия — штука коварная. Никогда не знаешь, как или когда она прорвётся наружу.

Она говорила с таким отвращением, будто магия была какой-то плохо управляемой функцией организма.

У Лео задымились уши. Он сделал шаг к богине.

Джозефина схватила его за руку.

— Брось, приятель. Мы с Эмми позаботимся о твоей девушке.

Лео погрозил пальцем Бритомартиде.

— Твоё счастье, что эти дамочки такие крутые. Вот Джо мне сказала, что со временем при хорошей тренировке наверняка сможет помочь Калипсо вернуть назад всю её магию.

Джозефина дернулась, отчего ключи в её комбинезоне зазвенели.

— Лео…

— Ты в курсе, что она была гангстером? — ухмыльнулся он. — Джо знала Аль Капоне! Она вела двойную жизнь и…

— Лео!

Лео вздрогнул.

— И это… то, о чем я не должен говорить. О, смотрите, еда.

Он уселся и начал нарезать сыр.

Бритомартида прижала ладони к столу.

— Хватит уже о колдунье. Аполлон, я должна признать, что ты весьма сносно выполнил задание по возвращению моих грифонов.

— Весьма сносно?

Я чуть не выдал парочку злобных комментариев. Интересно, приходится ли полубогам сдерживать себя, когда они сталкиваются с такими неблагодарными богами. Нет. Точно нет. Я был единственным в своём роде. И я заслужил лучшего обращения.

— Рад, что ты оценила, — пробормотал я.

Бритомартида тонко и недобро улыбнулась. Я представил, как сети обвиваются вокруг моих ног, пережимая кровоток в лодыжках.

— Как и обещала, настало время награды. Я дам вам информацию, которая приведет вас прямиком во дворец императора, где вы либо заставите нас гордиться вами… либо вас казнят каким-нибудь ужасным, но изобретательным способом.

Глава 18

Мой милый Коммод

Стульчак назван в честь тебя

Сортирный цезарь


Прим. пер.:тут и далее игра слов сommode (унитаз) и Commodus (Коммод)

ПОЧЕМУ ЛЮДИ продолжают портить мне обед?

Сначала они подают мне еду. Потом рассказывают, что я, вероятнее всего, умру в ближайшем будущем. Я страстно захотел вернуться на Олимп, где меня бы волновали более интересные вещи — новые тренды в техно-попе, поэтические состязания на гоночных машинках и обращение в пыль непослушных общин стрелами моего возмездия. Одну вещь я усвоил хорошо, будучи смертным: размышление о смерти куда приятнее, когда это чужая смерть.

Прежде чем Бритомартида вручила нам «награду», она настояла на коротком совещании с Эмми и Джозефиной, которые весь день с помощью Лео готовили Вэйстейшн к осаде.

— Этот парень хорош, — Джозефина тепло похлопала Лео по руке. — Его знания о сферах Архимеда… действительно впечатляют.

— Сферах? — спросила Мэг.

— Ага, — отозвался Лео. — Это такие круглые штуки.

— Заткнись, — Мэг вернулась к поглощению углеводов.

— Мы перезарядили все арбалетные турели, — продолжила Джозефина. — Подготовили катапульты. Закрыли все выходы и включили режим круглосуточного слежения в Вэйстейшн. Если кто-то попытается проникнуть внутрь, мы узнаем.

— Они попробуют, — заверила нас Бритомартида. — Это только вопрос времени.

Я поднял руку.

— Эм… а как насчёт Фестуса?

Я надеялся, что тоска в моём голосе не была слишком очевидной. Не хотелось бы, чтобы остальные подумали, будто я собирался улететь прочь на бронзовом драконе, оставив Вэйстейшн наедине с его проблемами. (Впрочем, я был готов поступить именно так.)

Эмми покачала головой.

— Я обыскала лужайку перед ратушей этой ночью, а потом и утром. Ничего. Должно быть, блеммии утащили ваш бронзовый чемодан во дворец.

Лео цокнул языком.

— Спорим, что он у Литиерсиса. Дайте мне только добраться до этого мерзопакостного Кукурузника…

— Что приводит нас к следующему вопросу, — сказал я. — Каким образом Лео… то есть мы найдем этот дворец?

Бритомартида опустила ноги со стола и села прямо.

— Главный вход во дворец императора находится под Монументом солдатам и морякам.

Джозефина хмыкнула.

— Стоило бы догадаться.

— Почему? — спросил я. — Что это такое?

Джозефина закатила глаза.

— Огромная декорированная колонна в центре площади в паре кварталов на север. Такая вся чрезмерно показушная постройка, которой, по идее, и положено быть входом во дворец.

— Это самый большой памятник в городе, — добавила Эмми.

Я попытался справиться с обидой. Солдаты и моряки — это, конечно, хорошо, но, прошу прощения, вы что-то явно не так делаете, если самый большой памятник в вашем городе не статуя Аполлона.

— Я так понимаю, дворец хорошо охраняют?

Бритомартида засмеялась

— Даже по моим меркам памятник — смертельная ловушка. Пулеметные турели. Лазеры. Монстры. Попытка пройти через переднюю дверь без приглашения чревата серьезными последствиями.

Мэг проглотила кусок хлеба, умудрившись как-то не подавиться при этом.

— Император впустил бы нас.

— Что ж, верно, — согласилась Бритомартида. — Он бы дико обрадовался, если бы вы с Аполлоном постучали в его входную дверь и угодили прямо ему в руки. Но я рассказала о главном входе лишь потому, что его нужно обходить десятой дорогой. Если вы хотите попасть во дворец так, чтобы вас не поймали и не запытали до смерти, есть другой путь.

Лео надкусил ломтик сыра, придав ему форму улыбки, и приложил ко рту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация