Книга Испытания Морриган Кроу, страница 2. Автор книги Джессика Таунсенд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Испытания Морриган Кроу»

Cтраница 2

— У вас есть список? — перебил Корвус с ноткой нетерпения, подчёркнуто-внимательно взглянув на стенные часы.

— Что? Да, конечно, канцлер. — Женщина достала из папки лист бумаги, руки её слегка дрожали.

«Неплохо держится, — подумала Морриган, — хотя это всего лишь второй её визит». Прошлая инспекторша разговаривала чуть слышным шёпотом и скорее умерла бы, но не села на один диван со своей подопечной.

— Мне зачитать? В этом месяце список совсем короткий. Поздравляю, мисс Кроу, — сухо произнесла она.

Морриган не знала, что ответить. С чем поздравлять, если от неё ничего не зависит?

— Начну с происшествий, требующих возмещения. Городской совет Джакалфакса требует семьсот кредов за ущерб, нанесённый градом стеклянному павильону.

Корвус раздражённо поморщился:

— Я полагаю, вы согласились с тем, что природные явления не могут быть с достоверностью отнесены на счёт моей дочери. После того пожара в Ульфе, причиной которого оказался поджог, помните?

— Да, канцлер, однако есть свидетель, который подтвердил, что в данном случае вина лежит на Морриган.

— Кто?

— Почтовый работник слышал, как мисс Кроу обратилась к своей бабке с замечанием о хорошей погоде, стоящей в Джакалфаксе. — Инспекторша заглянула в свои записи. — Град выпал четыре часа спустя.

С досадой взглянув на дочь, Корвус со вздохом откинулся на спинку кресла.

— Хорошо, продолжайте.

Морриган нахмурилась. Ни за что она не сказала бы о «хорошей погоде», стоящей где бы то ни было, а на почте просто пожаловалась бабушке на жару — разве это одно и то же?

— Местный житель Томас Братчетт скончался не так давно от сердечного приступа. Он был…

— Нашим садовником, помню, — перебил Корвус. — Ужасно неприятно! Гортензии сильно пострадали… Морриган, что ты ему сделала?

— Ничего.

Отец недоверчиво прищурился:

— Как, совсем ничего?

Она задумалась.

— Сказала, что клумбы красивые.

— Когда?

— В прошлом году.

Корвус с инспекторшей переглянулись. Женщина тихо вздохнула.

— Семья покойного просит совсем немного… Всего лишь оплатить похороны, обучение внуков в университете, а также сделать пожертвование в его любимый благотворительный фонд.

— А внуков сколько?

— Пятеро.

— Скажите, что я оплачу обучение двоим. Продолжайте.

— Директор школы в Джакалфаксе… Ой! — Женщина испуганно отшатнулась от Морриган, которая потянулась к столу за печеньем, но тут же успокоилась, убедившись, что касаться её не собираются. — М-м… Так вот, директор городской начальной школы Джакалфакса прислал счёт на возмещение убытков от пожара, всего на две тысячи кредов.

Морриган подняла голову:

— Буфетчица забыла выключить плиту на ночь — так написано в газете!

— Совершенно верно, — быстро кивнула инспекторша, не отводя взгляда от бумаг, — но также отмечается, что накануне она проходила мимо поместья Кроу и видела вас.

— И что?

— Она утверждает, что вы встретились с ней взглядом.

— Ничего подобного! — Морриган чувствовала, что закипает. Никогда и ни с кем она взглядом не встречалась: правила ей хорошо известны. Буфетчица просто выгораживает себя.

— Так значится в полицейском протоколе.

— Она врёт, врёт! — Морриган обернулась к отцу, ища поддержки, но тот смотрел в сторону. Неужели он и впрямь этому верит? Буфетчица же призналась, что не выключила плиту! От обиды к горлу подкатил комок. — Это неправда! Я никогда…

— Достаточно! — бросил отец.

Морриган угрюмо насупилась, скрестив руки на груди.

Кашлянув, Корвус кивнул женщине:

— Хорошо, оставьте мне счёт, и давайте скорее покончим со списком: у меня сегодня много встреч.

— Ну… это всё, что касается финансовой стороны, — сказала инспекторша, водя пальцем по странице. — В этом месяце мисс Кроу необходимо написать лишь три письма с извинениями. Одно — миссис Кальпурнии Малуф, местной жительнице, сломавшей бедро…

— Не в её возрасте вставать на коньки… — пробормотала Морриган.

— Ещё одно — в ассоциацию производителей джема по поводу испортившегося мармелада и, наконец, мальчику, которого зовут Пип Гилкрест. Он на прошлой неделе проиграл в словарном конкурсе штата Большой Вольфакр.

Морриган вытаращила глаза:

— Я только пожелала ему удачи!

— Вот именно, мисс Кроу. — Инспекторша передала список Корвусу. — Так поступать не следовало… Канцлер, насколько я понимаю, вы опять ищете нового репетитора?

Отец вздохнул.

— Мои помощники обращались во все агентства в Джакалфаксе и даже в некоторые столичные, однако, по-видимому, наш замечательный штат в данный момент испытывает критическую нехватку частных преподавателей. — В его голосе сквозила неприкрытая ирония.

— А что произошло с мисс… — Она заглянула в записи. — Мисс Линфорд? Когда мы беседовали в прошлый раз, вы были ею довольны.

— Характер оказался слабоват! — усмехнулся Корвус. — Не продержалась и недели — ушла и не вернулась. Никто не знает почему.

Он ошибался. Морриган хорошо знала почему.

Мисс Линфорд так боялась проклятия, что не могла находиться с ученицей в одной комнате. Странно и унизительно, когда тебе выкрикивают спряжения неправильных глаголов с другой стороны двери. «Раздражает» — не то слово! В один прекрасный день Морриган не выдержала — просунула в замочную скважину сломанную авторучку, полную чернил, и дунула в неё изо всех сил. Впрочем, гордиться тут было нечем.

— У нас в отделе есть небольшой список учителей, согласных работать с проклятыми детьми, — сообщила инспекторша. — Совсем небольшой, — добавила она, смущённо пожав плечами, — но, возможно, найдётся кто-то…

Корвус прервал её жестом:

— Не вижу необходимости!

— Простите, сэр? — подняла брови женщина.

— Вы же сами упомянули, что близится Тьма.

— Да, но… впереди ещё целый год.

— Всего год. Теперь это уже пустая трата времени и денег, не находите?

Морриган вскинула глаза, неприятно потрясённая словами отца. Даже инспекторша выглядела шокированной.

— Со всем уважением, канцлер… Управление по дедам проклятых детей не считает это пустой тратой. Образование является важной составной частью детства.

Корвус раздражённо прищурился:

— Однако плата за образование представляется довольно бессмысленной, когда детство вот-вот закончится. Лично мне кажется, что можно было не беспокоиться вовсе. С тем же успехом я мог отправить в школу своих охотничьих собак: живут они даже дольше и с гораздо большей пользой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация