– Попытаюсь. Сперва нужно побольше про них узнать.
– Посмотрю, что сумею накопать.
– Отлично.
– Ладно. Теперь пойдем отсюда, пока Вулрич не заметил.
– Увидимся в шесть.
Жизель пошла к себе в офис.
– Постарайся по пути домой никого не шокировать.
– Не буду ничего обещать.
Макклауд и Нельсон сидели в кабинете, который был завален всевозможными тайными, отвратительными, опасными и просто ужасными вещами. Их можно было принять за несчастья из ларца Пандоры, но тот был надежно заперт в архивах СНП.
– Что это? – спросил Макклауд.
Нельсон перестал рыться в старом багажнике парохода и поднял голову.
– Череп Джона Ди
12.
– А это? Какое-то пятно. – Макклауд взял снимок серого пятна в рамке. – Там внизу что-то написано.
– Фотография Смерти с автографом, собственность Вулрича. Я приберег ее для злейшего врага, если ты понимаешь, о чем я.
Макклауд поджал губы и осторожно положил фотографию на растущую кучу из магических книг, оружия, чар, проклятых предметов и украденных безделушек.
Он взял перо.
– А что… ой!
Нельсон оглянулся и улыбнулся.
– Осторожно. Это перо маркиза де Сада. Вечно пытается ткнуть тебя в глаз.
– Вы могли бы и предупредить.
– Да. Мог бы, – сказал Нельсон.
Макклауд бросил перо на стол Нельсона и огляделся.
– Напомните еще раз, почему мы перекапываем все эти старые коробки?
– Я уже дважды говорил. Тебе нужно научиться слушать, – ответил Нельсон, не отрываясь от работы.
– Я помню, что вы сказали. Мы ищем что-то компрометирующее, чтобы использовать против Купа.
Нельсон посмотрел на него.
– И?
– Чтобы его понизили до зомби.
– А потом?..
– Чтобы его отправили сюда, работать в почтовом отделении под вашим начальством.
– Ну и что тут непонятного? – спросил Нельсон, возвращаясь к поискам.
Макклауд поднял запутанную массу черных волос.
– Какая гадость.
– Это борода Распутина. Ребята наверху используют ее, чтобы клонировать его для вечеринок. Такой смешной чувак. Нарывается на всех мужчин, пытается соблазнить всех женщин и перепить всех людей за столом.
– Что происходит с клонами после вечеринок?
– Им дают по двадцать баксов и отпускают. Город полон Распутиных. В смысле, кто им поверит, верно? Как я уже сказал, смешной чувак.
– Очаровательно, – заметил Макклауд.
– Может, и тебе стоило там оказаться.
– Думаю, я продолжаю расспрашивать вас о Купе, потому что то, чем мы занимаемся, вроде как немного неэтично. – Макклауд потер свою культю.
– Рука тебя беспокоит?
– Нет. То, что я не помню, как упал в измельчитель. По идее, такое забыть невозможно.
– Тому есть простое объяснение. Позволь, я покажу, – сказал Нельсон. Он дотронулся до лба Макклауда и сказал: – Мачо тако Гай Ломбардо. – Лицо Макклауда обмякло.
– Ты помнишь, как упал в измельчитель той ночью? – спросил Нельсон.
– Конечно, босс. Вы меня толкнули, – весело сказал Макклауд.
– Нет. Ты споткнулся и упал.
– В самом деле?
– Да.
– В самом деле?
– Да.
– Хорошо.
– Ты помнишь, как упал в измельчитель той ночью?
– Конечно. Боже, вот я неуклюжий.
– Это случается с лучшими из нас, – утешил Нельсон и вернулся к работе.
– Вот это да. Сколько тут вещей, – заметил Макклауд. – А чьи они?
– Наши. Ищи интересные предметы. Темные, страшные вещи, которые мы сможем отправить темным, страшным людям.
– Принято, босс. – Макклауд пробирался сквозь груды смертоносного мистического хлама, словно ребенок, ищущий потерянный кекс на дне бассейна с шариками. – Разве люди ни разу не хватились этих вещей? – спросил он.
Нельсон поднял банку с орехами, которые выплевывали яд и пытались вырваться. Затем бросил ее обратно в коробку.
– Здесь люди не задают вопросов, – сказал он. – Если ты что-то не получил, то и не должен был это получить. Если ты что-то отправил, а оно не дошло, значит, и не должно было.
– Но посылки же из-за нас не доходят, – сказал Макклауд, по локоть в коробке «Хэппи мил».
– Только мы об этом знаем, – ответил Нельсон. – Поэтому у нас все и получается.
– Что это? – спросил Макклауд, вытаскивая из «Хэппи мил» стеклянную банку.
– Мозг Эйнштейна. Не роняй его.
– Он волшебный?
– Нет, но будет вонять.
– Что это? – Макклауд держал маленькую металлическую коробку с пластиковой ручкой, на которой кто-то маркером написал «Пандора». – Вот это да. Это ящик Пандоры?
Нельсон вздохнул и посмотрел.
– Нет. Это коробка для завтрака Пандоры. Положи ее и ничего оттуда не ешь, – взволнованно сказал он.
– А что в них особенного? – Макклауд протянул горсть красных ручек.
– Ничего. Я их искал, – сказал Нельсон и бросил ручки в ящик стола.
– Улыбочку! – радостно скомандовал Макклауд. Сработала вспышка. Нельсон закрыл глаза и увидел плавающую красную точку. Камера, погудев, выплюнула фотографию. Через несколько секунд Нельсон услышал тихое «Фу!».
Макклауд вручил ему фотографию. Изображение было чудовищным. Чешуйчатое существо с острыми клыками и пальцами, похожими на косы.
– Да. Это специальная камера, – ответил Нельсон. – Она фотографирует душу субъекта.
– Ой. Извините, – сказал Макклауд.
– Нет. Ты хорошо поработал, – возразил Нельсон, мысли закрутились в голове. – Что, если Куп украл камеру? Что, если он использует фотографии, чтобы шантажировать важных сотрудников ДНН?
– Он это делает? – тихо и потрясенно спросил Макклауд.
– Конечно, нет. Но что, если делал? У меня есть копия его отпечатков пальцев с одной из записок. Их легко перенести на камеру. Да. Это может сработать, – сказал Нельсон, положив камеру в коробку. – Дай мне перо де Сада.
Макклауд взял предмет кончиками пальцев и перекинул Нельсону.
– А зачем еще перо класть? Куп знает де Сада?