Книга Неправильный мертвец, страница 64. Автор книги Ричард Кадри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Неправильный мертвец»

Cтраница 64

– Почему это крик хуже съеденных внутренностей? Если кто и сожрет меня, то только моя кошка.

Куп протянул Салли сумку.

– Жди здесь, – велел, радуясь, что наконец-то можно разобраться с тем, кто не завернут в изъеденное молью тряпье.

– Какого хрена ты творишь? – зашипела Салли. – А ну вернись!

Куп не остановился.

– Вечер добрый, дамы, – поздоровался, приблизившись. – Кому-нибудь из вас интересна подписка на «Спорт-Иллюстрейтед»? В подарок получите купальник и пресс-папье в форме проломленного черепа.

Женщины замерли перед ним полукругом – такие бледные, что кожа их едва ли не светилась в умирающих сумерках. Первая подняла голову, чтобы закричать, и остальные последовали ее примеру. Куп сунул руку в карман и достал пластиковый пакет с черным порошком. Когда женщины глубоко вдохнули, он зажал нос и швырнул в них пакет. Тот плюхнулся в траву и взорвался. Понтианаки попятились, потирая глаза. Затем, разъяренные, распахнули рты для крика и… расчихались. Некоторые кашляли, но в основном округу оглашал звонкий чих. Из фарфоровых носов потекла влага, попадая на струящиеся наряды; прекрасные глаза слезились, и женщины натыкались друг на друга, что их явно только сильнее злило.

Куп схватил Салли и потащил прочь, обойдя чихающую группу по широкой дуге.

– Какого черта ты сделал?

– Приправил их перчиком. Идеально для уличных грабителей, крикунов и стейков.

Салли пихнула его в бок:

– Это и есть твой план борьбы с пожирательницами внутренностей? Спровоцировать аллергию?

– Сработало ведь.

– Прошу, скажи, что ты не все проблемы собираешься решать с помощью приправ.

Куп закинул лямку на плечо и похлопал по сумке:

– Расслабься. У меня с собой все, что нужно. Если это лучший арсенал Фицджеральда, мы в шоколаде. – Он указал в темноту. – Электронный замок прямо по курсу.

– Ладно. Но из-за тебя я теперь, скорее всего, потеряна для готов. Отныне я хочу загар, ровные зубы и ни одного ногтя в поле зрения.

Лужайку Куп пересекал со странным ощущением, что этот паршивый, скомканный, спонтанный план может выгореть. Однако в затылке все еще копошился страх.

– Если увидишь что-нибудь похожее на мумию, или смутно похожее на мумию, или просто мертвое и уродливое – кричи, лады?

– Кричать, если увижу труп. Поняла. Знаешь, мне как-то привычнее банки и пентхаусы, а не такие вот дома ужасов доктора Террора 18.

– Все будет хорошо. – Куп как раз добрался до картридера. – Видишь? Мы почти внутри. Проще пареной репы.

Салли кивнула на ров:

– Да неужели? Мы уже повстречали сопливых эмо-цыпочек. Что дальше? Сирены-рокерши? Гигантские дабстеп-пауки? Может, парикмахерский квартет морских змеев?

– Давай выясним. – Куп вставил карточку в считывающее устройство и нажал кнопку.

Пока они ждали, гаджет вычислял все возможные комбинации отпирающего кода.

Салли огляделась:

– Это надолго?

– Без понятия, я им прежде не пользовался.

– Вот обязательно было об этом сообщать? – Она достала из кармана перцовый баллончик.

– Не уверен, что на морских змеев подействует, – заметил Куп.

– Это не для них, а для тебя, тупица. Клянусь, если нас сожрут, ты изопьешь эту чашу до дна.

Куп покосился на пробегавшие по экрану устройства случайные последовательности чисел.

– Как там поживает Мур Джей Харви? – спросил между прочим.

Салли злобно зыркнула:

– Нормально. Завтра у нее свиданка с котом с нижнего этажа.

– Правда? Не думал, что кошки ходят на свидания.

Салли наблюдала, как гаджет вычисляет код.

– Они познакомились у ветеринара и поладили, и мы с его хозяйкой подумали, что неплохо бы завести котят.

– Звучит отлично, – протянул Куп.

Салли отвернулась, уставившись во мрак.

– Если болтовня о кошках должна меня успокоить, то зря стараешься. Она лишь напоминает, насколько паршивый у нас план.

Серый коробок звякнул, картридер загорелся.

– Теперь тебе лучше? – спросил Куп.

– Намного. – Салли убрала баллончик в карман.

– Ты всерьез собиралась брызнуть в меня этой хренью?

– Запросто.

Они смотрели, как опускается подъемный мост, словно сошедший с картинки сказочного замка.

– Красиво, – вздохнула Салли.

– А то.

– Но не могу избавиться от чувства, что сейчас случится какая-то дрянь.

– Вероятно, ты права, но давай этим займусь я. А ты гляди в оба, и если…

– Знаю, – перебила она. – Орать, если увижу что-нибудь похожее на ходячий рулон грязной туалетной бумаги.

– Именно.

Салли посмотрело мимо Купа:

– Кажется, мое предчувствие сбывается.

На верхушке подъемного моста восседало нечто вроде орды волосатых бородатых стариков. Они были мелкие, но количество пугало – в темноте блестело множество глаз. Пока они перешептывались, Куп слушал так внимательно, как может только человек, готовый рухнуть наземь и свернуться в позу зародыша.

– Куп? – позвала Салли.

Он сунул ей в руку гаджет и достал из сумки книгу. Пока мост опускался, Куп лихорадочно перелистывал страницы. Наконец верхний край коснулся земли, и старики устремились к ним по испещренному трещинами и ямками дереву, но ползли они медленно, прекрасно зная, что добыча близко и никуда не убежит. Куп все листал и листал.

Салли снова вцепилась в перцовый баллончик.

– Ну все, Куп. Я превращу тебя в каджунское барбекю.

Словно по молчаливому сигналу, маленькие человечки бросились вперед. Куп поднес книгу ближе к лицу и, заикаясь и запинаясь, прошептал что-то длинное и заковыристое. Старички приближались, но теперь они не спешили. Они слушали. Куп все читал, а Салли направила перцовый баллончик в его голову. Наконец он повернулся и указал на особняк, и бородатая орда с гиканьем умчалась к дому.

– Какого хрена ты с ними сделал? – спросила Салли.

– Мне показалось, что они говорят по-русски. Я рискнул предположить, что это домовые.

– Я так понимаю, ты с ними уже сталкивался?

– Нет, впервые вижу.

Салли снова убрала баллончик.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация