– Ага! «Стать воплощением Астароготора, тело которого состоит из нерушимого камня, что приводил в движение всю материю в начале времен. Он вечен. Неостановим. Непобедим».
– Ты сказал – камень? – переспросил Куп. – Ты хочешь превратить себя в камень?
– Не просто камень. Он изначальная скала, – сказал Нельсон. – Чтобы создавать планеты и звезды, нужны пыль и камни. – Он остановился и заложил руку за голову. – Интересно, смогу я образовать вокруг себя орбиту и стать звездой? Как тебе, Куп? Я не останусь скалой навсегда. Через несколько миллионов лет я смогу стать больше, чем Солнце.
Куп спрыгнул с грузовика и отключил шланг.
– Как я уже сказал, очень за вас рад. Все мы рады. Но знаешь что? Грузовик отмыт, и мы едем домой. Предлагаю и тебе сделать то же самое. – Он посмотрел на Нельсона. – Ты что, весь в пыли? Вулрич будет здесь с минуты на минуту, а ты ужасно выглядишь.
– Ненадолго, – восторженно пообещал Нельсон. – Через несколько минут я буду на пути к божественности.
Куп посмотрел на часы.
– Ладно, мы посмотрим твое маленькое шоу. У тебя есть три минуты, чтобы доказать нам, что не шутишь.
– О, я серьезно.
Нельсон посмотрел в Mysteriis Ex Mortuis и начал произносить заклинание, которое звучало так, будто кто-то пытался прочистить унитаз, полный кукурузного пюре.
Пока он читал, кожа Нельсона потемнела и затвердела. Волосы выпали, и на их месте возникла тюбетейка из серого камня. Он вырос, и вскоре его голова почти коснулась крыши гаража.
Куп зааплодировал.
– Очень мило, Нельсон. Пока каменеешь, послушай это. – Он произнес слово, столь же странное, как заклинание Нельсона, только у Купа оно звучало так, будто кто-то сбрасывает недозрелые арбузы вниз по винтовой лестнице.
Каменное тело Нельсона продолжило расти, только даже быстрее. Затем исказилось. Левая сторона стала почти вдвое больше правой.
– Ох дерьмо, – сказал он. – Что это?
– Прости. Может, я что-то неверно произнес, – сказал Куп. – Позволь попробую еще. – Он повторил арбузное заклинание.
Нельсон рос все быстрее. Когда его голова врезалась в потолок гаража, он начал расширяться.
– Что со мной происходит? – крикнул он.
– Ты хотел быть камнем. Я просто пытаюсь помочь.
– Прекрати.
– Что именно? Говорить это? – Куп повторил слово еще несколько раз.
– Я должен остановиться, – сказал Нельсон. – Где контр-заклинание?
– Они обычно сзади, – сказал Морти.
– Не помогай ему, – хлопнула его по руке Жизель.
– Прости.
– Вот дерьмо, – прошептал Нельсон. – О нет. – Он вытянул книгу перед собой, умудрился перелистать ее до конца толстыми неуклюжими каменными пальцами, но там ничего не было. Зато выглянуло несколько красноглазых мышей. – Они его съели, – сказал он.
– Хреново тебе, старик, – сказал Куп. И повторил арбузное слово еще раз.
Нельсон уронил коробку. Остатки книги разлетелись, а мыши разбежались. Куп подошел к куче темного камня, которым раньше был Нельсон, осторожно протянул руку и постучал.
– Ау? Нельсон? Ты тут?
Нельсон не ответил.
Куп обернулся.
– Кто хочет тайскую еду? Я угощаю.
Жизель подошла и коснулась камня.
– Что, черт возьми, ты только что сделал?
– Ах, это? Просто немного суперудивительной магии.
– Но ты же невосприимчив к магии. Ты не колдуешь, – сказал Морти, подошел и пнул Нельсона. – Ой.
– Не пинай камень, Морти. Ушибешься, – предупредила Жизель.
– Думаю, уже ушибся.
– Это не совсем магия, – признал Куп. – А своего рода… волшебная поддержка. Видишь ли, я прочитал кое-что в той кулинарной книге, которую украл. Кстати, не понял ни слова. Но сзади был список того, что называлось «Стихийным распространением». Это не обычная магия. Она просто усиливает чары. Я действительно не понял большую часть текста, но мне удалось выучить два слова. Одно останавливает заклинания.
– А другое ускоряет их, – договорила Жизель. – Почему ты вообще решил их запомнить?
– Да вот на такие случаи. Я не знал, смогу ли остановить Нельсона, поэтому прочел второе. Если бы он не потерял форму, его заклинание могло сработать.
– Но он потерял, и не сработало, – подытожил Морти.
Куп обнял Жизель за плечо.
– Давай выбираться отсюда. Я голоден.
– Купер! – Кто-то выкрикнул его имя так громко, что оно эхом разнеслось по гаражу. – Какого черта ты сегодня вечером устроил? В Долине стоит украденная библиотека, музей и два кладбища разорены, а продавец автомобилей, как утверждается, был раздавлен летающим слоном, – перечислил Вулрич. Рядом с ним стояли другие люди, которых Куп видел в его кабинете, когда они упаковывали его в мусоропровод.
– Куп только что спас мир, – сказала Жизель.
– Дважды за один день, – уточнил Морти.
– А недавно я спас ДНН.
– Думаю, сейчас тоже. – Морти указал большим пальцем через плечо на Нельсона.
– Думаю, ты прав.
Вулрич подошел к каменному кургану.
– Это тоже твоих рук дело? Что это?
– Нельсон.
– Из почтового отдела?
– Вряд ли он теперь туда поместится. Возможно, вы захотите найти ему замену, – сказал Куп.
Из лифта вылез человек. Половину его лица и руки заменяли разрозненные детали от роботов.
– Извините. Я ищу мистера Нельсона. Я должен был пойти в отпуск, но не смог запустить измельчитель. Вы не знаете, где он?
– Кто ты? – спросил Вулрич.
– Я Макклауд. Помощник мистера Нельсона.
Вулрич указал на камень.
– Вот что осталось от Нельсона. Поздравляю, Макклауд. Ты теперь руководитель почтового отдела.
Макклауд просиял.
– Ого. Спасибо, босс!
– Вы трое можете идти, – сказал Вулрич, указывая на Жизель, Морти и Макклауда. – Я разберусь с вами утром. Купер, за мной. Объяснишь все с самого начала. И на этот раз никакого вранья или упущений.
– Уже иду.
Они вместе пошли к лифту.
– Что это была за чушь по телефону, мол, ты мне не доверяешь?
– Вы использовали меня в качестве приманки, чтобы поймать Хархуфа, – сказал Куп.
– Полагаю, так.
– И обещали мне круглосуточную защиту, которую не поставили, потому что это помешало бы мне добраться до Хархуфа.
– Да. Ладно, – сказал Вулрич. – Я тебя понял. Но и ты пойми, Департамент – суровое место. Мы все хоть раз были приманкой для чего-либо. Когда я был молодым агентом, мне пришлось прыгнуть с вершины голливудского знака, чтобы проникнуть в группу духов, продающих секреты ДНН русским.