Книга 55, страница 33. Автор книги Джеймс Деларджи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «55»

Cтраница 33

Через несколько минут Митч приступил к допросу. Гэбриэл в точности повторил свои показания. Митч пытался копнуть поглубже, но всюду натыкался на камни.

– На каких фермах работали? – спросил он.

В наушниках голос звучал так, будто доносился из далекого прошлого.

– В окрестностях реки Муррей, у Карнарвона и Эксмута… Собирал помидоры, фрукты, да все подряд. Не уверен, что смогу назвать вам хоть один уголок в стране, где я бы не работал.

– Кто-нибудь может подтвердить, что вы и правда бывали в тех местах?

Гэбриэл пожал плечами.

– Связаться можно, но мне платили налом. – Он помолчал. – Да, знаю, вы сейчас скажете, мол, незаконно, но для меня это был единственный способ получить работу.

– Какое удачное отсутствие алиби, – заметил Митч, как будто давал адвокатскую консультацию, а не вел допрос.

– Я говорю как есть. И неважно, удачно это или нет, – ответил Гэбриэл.

Митч перешел к вопросам о родных и близких. На экране было видно, как Гэбриэл весь подобрался, словно его задели за больное. Точно так же, как тогда, по пути в гостиницу.

Гэбриэл сообщил, что родители у него умерли. И брат. И дядя с тетей тоже.

– Смерть прямо ходит за вами по пятам, – заявил Митч.

Даже не видя его лица, Чендлер представил, как инспектор ухмыляется. Подлый прием с целью прошибить ледяное спокойствие Гэбриэла.

Не дождавшись ответа, Митч продолжил:

– И как же они умерли?

Парень молчал. Поза не изменилась, но глаза сузились. Даже издали его вид вызывал дрожь.

– Погибли в автокатастрофе, – наконец произнес Гэбриэл.

Митч сухо кивнул; для него это была всего лишь еще одна деталь головоломки.

– Как вы после этого?

– Мотаюсь вот по стране, инспектор. Как лист на ветру.

– Поэтично, – заметил Митч, не скрывая сарказма.

– Нет, просто так и есть, – раздраженно бросил Гэбриэл.

Митч добился своего. Подозреваемый попался на наживку, теперь оставалось тащить и подсекать.

Однако они с Чендлером и представить не могли, что́ отловили в этом мутном омуте.

20

Гэбриэл в третий раз пересказал свою историю. Митч настоял на немедленном повторе.

Все, достаточно. Выслушивать одно и то же четвертый раз на дню Чендлер не собирался, поэтому покинул комнату записи. В участке без устали трудились подчиненные Митча, демонстрируя завидную дисциплину и полное отсутствие индивидуальности – настоящие клоны собственного начальника.

Чендлера объяснимо потянуло к своим. Джим, Лука и Ник отирались возле стойки регистратуры. Таня сидела за аппаратурой, и это грозило растянуться еще минимум на час: Митч наверняка захочет заново прослушать запись.

– Стало быть, так работают полицейские? – поинтересовался Джим, наблюдая за возней в участке.

И снова было непонятно, всерьез он или так цинично шутит.

– Настоящие полицейские, – подчеркнул Лука.

– А нас задействуют?

– Если захотите, – ответил Чендлер. – Хотя, сдается мне, придется навязываться.

– Трудности – это по мне, – заявил Лука.

Вот уж точно: кому как не Луке влиться в коллектив к Митчу, подумал Чендлер. Среди всей команды он самый честолюбивый.

Ник снял наушники и позвал:

– Сержант!

– Да, Ник, ты тоже можешь помогать.

– Я не за этим. Позвонил Кен. Сказал, в лесу за фермой Форта что-то горит.

– Далеко?

– Достаточно, говорит. Цитирую: «Хрен я в такую даль потащусь».

А что, если это та самая хижина, которую они ищут?

– Я съезжу, – сказал Чендлер.

– Я с вами! – вызвался Ник.

– Нет, ты дежуришь здесь.

Молодой констебль с досадой плюхнулся обратно в кресло.

– Лука, Джим, кто из вас? – спросил Чендлер.

Констебли переглянулись. На лице у Джима было явно написано, что у него нет никакого желания таскаться по холму Гарднера, да еще в разгар лета.

– Выходит, я. – Лука улыбнулся.

* * *

В суете улизнуть из участка было куда легче. Лука сел за руль и погнал из города по направлению к холму. Чендлер нагнулся к лобовому стеклу, однако дыма нигде видно не было.

Закралась мысль, а не пытается ли Кен таким образом отомстить за то, что у него отобрали ружье, – со старой гадины станется.

– Вы, наверное, со мной не согласитесь, но мне кажется, он дело делает, – подал голос Лука.

– Ты о ком?

– Об инспекторе. Приехал, взял всех в оборот и заставил работать.

– Ага, и довел до ручки кучу народа.

– В основном только вас, сержант.

Чендлер предпочел промолчать.

– Вы порой чересчур миндальничаете, – продолжил Лука.

– Хочешь, чтобы я обращался с вами как с роботами?

– Закон должен время от времени быть суровым. Люди это уважают, людям это нужно.

Чендлер покосился на молодого сотрудника.

– И где только ты понабрался этой дребедени?

– Нигде, сам дошел. Людям нужно видеть, что мы умеем применять силу.

Вот еще один член команды Чендлера поддался авторитету Митча. Что ж, с Лукой хотя бы понятно: они оба готовы на все, лишь бы пробиться наверх. Бесспорно, Лука – хороший полицейский, сообразительный и деятельный, но при этом слегка безрассудный, что сказывается на его личной жизни. Он успел охмурить чуть ли не все свободное женское население Уилбрука, прошелся по ним, как эпидемия гриппа. У каждого в участке имелся свой набор информаторов: у Тани – говорливые мамаши, у Джима – подвыпившие трудяги в баре «Обгоревший пень», у Луки – гарем из двадцати с лишним девиц, число которых, правда, из-за его привычки встречаться, а потом бросать постепенно сокращалось. Такое ощущение, будто Лука считает себя святым.

Они были в километре от фермы Форта, когда Чендлер наконец разглядел далеко в чаще струйку дыма, уходящую вверх, будто кто-то тонет в листве и машет серой рукой. Внутри нарастало нетерпение, но он заставил себя не радоваться прежде времени (все еще могло обернуться пустышкой) и велел Луке сворачивать. Через десять километров они достигли неприметного въезда на гору Скалины – своего рода насмешка над бывшим мэром Уилбрука, который наотрез отказался, чтобы его именем называли какую-то тропу.

Автомобиль с трудом взбирался по крутому подъему. Лука, как мог, лавировал на узких поворотах. Струйка дыма то появлялась, то исчезала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация