Книга Проклятие Джека-фонаря, страница 58. Автор книги Коллин Хоук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие Джека-фонаря»

Cтраница 58
Глава 27
То, что пугает в ночи
Проклятие Джека-фонаря

Эмбер смотрела в иллюминатор с разинутым ртом. Перед глазами открывался потрясающий вид.

Лампы на борту подводной лодки погасли – вместо них на всю мощность заработали прожекторы на обшивке. Они освещали морское дно. С такой подсветкой Эмбер могла видеть все происходящее за пределами лодки в мельчайших подробностях. Справа и слева возвышались подводные скалы. Но Делия с легкостью маневрировала между ними, даже не глядя в иллюминатор.

Когда Эмбер спросила, как у женщины это получается, Делия объяснила: они используют локаторы и специальные системы обнаружения. Приборы посылают импульсы светоча в разные стороны. Если импульс ударялся о какую-либо преграду, раздавался почти не различимый ухом звук. Один из членов команды сидел у конусообразного приспособления, прижатого к внутренней стене лодки. Из острого конца конуса торчали толстые медные провода. Они соединялись с чем-то вроде слухового аппарата. У молодого человека, ответственного за обнаружение препятствий, таких аппаратов было два – по одному на каждом ухе. Он мог улавливать импульсы с обеих сторон.

Когда этот человек подавал Делии жестовые сигналы, она объявляла о смене курса.

– Но что произойдет, если импульс светоча врежется в рыбу? – шепотом спросила Эмбер у Дэва.

– Любая рыба при ощущении удара импульса просто уплывет куда подальше, – сказал он. – На самом деле мощность светоча можно увеличить – тогда он сможет отпугнуть даже больших глубоководных существ. Однажды я слышал историю о том, как корабль атаковал кракен. Все знают: если это чудище уже обвилось вокруг судна своими щупальцами – отбиться от него становится практически невозможно. Однако сильный разряд светоча все же сделал свое дело. Кракена больше не видели ни в одном из наших океанов. Может быть, он прошел через барьер и поселился в вашем мире? Кто знает.

– О боже, я надеюсь, что нет, – сказала Эмбер. Рассказ о чудовище с щупальцами напугал девушку. Дело было не в том, что она не любила животных; напротив – ведьма ценила все разнообразие существ, что когда-либо встречались ей на пути. Но вряд ли смертные смогли бы справиться с подводным монстром из описания Дэва. Может быть, кракен нашел себе уютную пещеру где-нибудь на дне океана. В далеком от людей месте – и там его никто не потревожит.


Эмбер с удовольствием разглядывала всевозможных рыб: у некоторых были изящные плавники, напоминающие оборки на платье. Другие походили на огромных летучих мышей, способных посоревноваться в размахе крыльев с любой птицей. Она заметила у последних большие острые зубы. Они плыли очень быстро, рассекая водную толщу. Другие же рыбы следовали за ними или даже цеплялись на их спины и животы.

Эмбер чувствовала, что может простоять перед иллюминатором целую вечность. Здесь она ощущала спокойствие и безмятежность. Так продолжалось до того момента, пока девушка не увидела рыбу громадных размеров. Проглотить их лодку такому существу не составило бы особого труда. Эмбер затаила дыхание и в панике повернулась к Дэву. Вампир покачал головой и сказал:

– Не волнуйся насчет этого. Она абсолютно безвредна. Видишь ли, ее зубы настолько крошечные, что могут прожевать только самых маленьких подводных обитателей. Мы пугаем ее гораздо больше – поверь мне.

Дэв был прав. Как только гигантская рыба заметила их, она махнула огромным хвостом и исчезла в темных морских глубинах.

Вскоре к ним присоединились Джек и Финни. Свет тыквы отражался в стекле – из-за этого Эмбер видела их отражения гораздо отчетливее морского дна.

– Мы нашли некоторые ингредиенты. Они могут тебе пригодиться, – сказал Финни. – Припасы ждут тебя в твоей комнате.

– Большое спасибо, – ответила Эмбер. – Как только ты будешь готов, я начну варить новые зелья и заполнять сосуды. Вместо огня нам придется использовать светоч. Но я думаю, что справлюсь.

Она повернулась к вампиру:

– Дэв, ты обещал дать мне несколько уроков по использованию и контролю моей силы.

– Я прекрасно помню об этом, – сказал он, смело поцеловав обтянутую в перчатку руку девушки. – Но уроками мы займемся в следующий раз.

Вампир прочистил горло и посмотрел на Джека с Финни.

– Теперь у тебя есть компания, – добавил он, обращаясь к Эмбер. – Я могу отлучиться и поговорить со своей сестрой.

– Да, конечно, – сказала Эмбер.

Дэв и Делия исчезли из виду, оставив Фрэнка управлять лодкой. Эмбер нахмурилась, глядя им вслед.

– Интересно, о чем они говорят? – сказала она, глядя в глубоко посаженные глаза Джека. В них Эмбер увидела стальной блеск: точно такой же, как в тот раз, когда великан пытался заглянуть в ее душу. Девушка знала, что это было особенностью всех фонарей. Скорее всего, оно ничего не значило – но в этот раз ведьме показалось, будто во взгляде таилось какое-то сокровенное значение.

Джек стоял очень близко к ней. Тепло его тела было одновременно успокаивающим и электризующим. Не успела Эмбер осознать свои действия, как уже в открытую рассматривала Джека. Девушка изучала каждую мелкую деталь. Лицо фонаря казалось Эмбер очень красивым – хоть в тот момент и выглядело хмурым. Ей очень хотелось, чтобы его черты смягчились, а на губах появилась улыбка.

От желания взять Джека за руку и почувствовать тепло его ладони у Эмбер дрожали пальцы. Сама мысль заставляла ее сердце биться быстрее. Раскрасневшись, девушка торопливо отвернулась от него. У Эмбер перехватило дыхание. В этот раз у нее уже не получилось свалить всю вину на корсет.

– Что, черт возьми, это такое? – спросил Финни, указывая в иллюминатор и абсолютно не замечая напряжения между двумя его спутниками.

Джек наклонился вперед. Перед его глазами мелькнула серебряная вспышка. Прямо на них плыл целый косяк светящихся рыб. Заинтригованный, Джек что-то прошептал своей тыкве. Та осветила морское дно лучом. Ранее Эмбер показалось, что наружные прожекторы лодки горели очень ярко. Однако они не шли ни в какое сравнение со светом тыквы.

Несколько рыб подплыли ближе. Растерявшись, косяк рассыпался в разные стороны. Они бились в стеклянный свод. Каждый удар сопровождался отчетливым резким звуком.

– Они… они металлические? – спросила Эмбер.

Финни надел цветные стекла поверх обычных очков.

– Удивительно, – сказал юноша. – Похоже, часть их тел и правда покрыта металлом. Вон та, кажется, в оболочке из бронзы. А эти две – из серебра.

Вскоре они заметили и других подводных существ: многих Эмбер уже видела раньше. Теперь же все они были покрыты металлом, словно броней. К иллюминатору подплыла очень большая рыба с открытым ртом, который будто растянулся в усмешке. Ее хвост полностью сделан из серебра. Покрутившись вокруг лодки, рыба ударила по стеклу иллюминатора хвостом и последовала за ними. К ней присоединились и другие рыбы: со стороны эта картина напоминала торжественную процессию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация