– Здорово, что Шарлотта приехала, правда? – Хелен сменила тему.
Джейн дернула кистью, отчего у ласточки, которую она в тот момент выписывала, появились огромные усы.
– Ну, прошу тебя, милая, не мешай. Ты все испортишь.
Хелен, очевидно, не заметила раздражения подруги, поскольку в этот момент ее внимание что-то отвлекло. Джейн обернулась, проследив за ее взглядом, и увидела, что к ним от особняка направляется на коне мистер Рочестер. Он подъезжал все ближе и ближе, Джейн все смотрела и смотрела, его волосы развевались на ветру все пышнее и пышнее, а по спине хозяина хлестали фалды куртки для верховой езды. Гувернантка ожидала, что владелец имения свернет на аллею, ведущую в город, но тот не свернул. Он остановился прямо рядом с ней. Девушка пригладила рукой непослушную прядь.
– Джейн Эйр, что вы тут делаете?
– Рисую, сэр. – Она указала рукой куда-то в сторону ручья, затем оценила взглядом полотно и поморщилась.
Видимо, ее мысли были полностью отвлечены от дела, поскольку рисунок получился худшим из всех, какие Джейн могла припомнить. Даже если оставить в стороне черную кляксу, он изобиловал слишком резкими прямыми штрихами, какими-то колючими диагональными линиями, бабочка походила скорее на летающую сороконожку, а ослепительные солнечные лучи грозили испепелить всякого, на кого падут.
Мистер Рочестер, вскинув бровь, внимательно рассматривал картину.
– Очень… изысканно.
Джейн почесала кончик носа.
– Это набросок.
– Ах, вот как.
Между ними пробежал легкий ветерок. Оба помолчали.
Рочестер огляделся по сторонам.
– Торнфилд так красив летом, не правда ли?
– Да, сэр.
– Люди часто приезжают куда-то, оседают вроде бы надолго, а потом что-то снова зовет их в путь. Вам знакомы такие ощущения, мисс Эйр?
Может, у него появились какие-то подозрения? Может, он догадывается, что мистер Блэквуд приехал сюда забрать ее в свое Общество?..
– Нет. – Джейн подмывало добавить, что меньше всего ей хотелось бы расстаться с ним, но такое заявление вышло бы далеко за границы приличий. Прямо-таки разрушило бы их. Говоря еще точнее, сожгло бы дотла.
Рочестер наклонил голову.
– Счастливо оставаться, мисс Эйр. Я скоро вернусь. И обещайте мне, что спуститесь сегодня вечером в гостиную вместе с гостями.
Джейн кивнула.
Он коснулся рукой области сердца, но так мимолетно, что девушка не поняла: случайно или намеренно. И решила поверить, что намеренно.
Конь унес мистера Рочестера прочь.
– Странно, что хозяин при гостях уезжает из усадьбы. Кто так делает? И куда он собрался? – произнесла Хелен.
Джейн не ответила. Приложив, в свою очередь, ладонь к сердцу, она провожала взглядом удалявшегося джентльмена.
* * *
Гувернантка исполнила обещание – за вечерним чаем она сидела в гостиной вместе со всеми. Бланш Ингрэм расположилась поближе камину и бросала на нее злобные взгляды, о чем-то время от времени перешептываясь со своей матерью. Судя по тому, как смотрела на Джейн в это время Шарлотта, – о своем возмущении присутствием прислуги. Джейн, со своей стороны, удивлялась, как элегантно может выглядеть такое, в сущности, противное существо. Конечно, мистеру Рочестеру приятно будет иметь такую элегантную жену.
«Интересно, – думала мисс Эйр, – попрощался ли он так же любезно и наедине с мисс Ингрэм? Прикладывал ли руку к сердцу, желая счастливо оставаться? А возможно, и больше того?»
Мистер Блэквуд тоже смотрел на Джейн несколько беспокойно. Наверняка ему не терпелось приступить к ней со своими дурацкими приглашениями в Общество, и только строгие довикторианские правила общения между господами и прислугой мешали ему.
Чай подали в то время, когда раздался громкий стук от главного входа в усадьбу. Вскоре с шумом распахнулась и дверь гостиной.
Джейн вскочила на ноги, ожидая увидеть мистера Рочестера, но вместо него в комнату ворвался коренастый мужчина, сопровождаемый едва поспевавшим за ним пыхтящим лакеем. Девушка опустилась обратно.
– Мистер Мейсон, – объявил лакей.
Вновь прибывший мистер Мейсон несколько секунд молча обводил взглядом комнату, словно кого-то выискивая. Затем опомнился и поклонился.
– Добрый день. Я приехал повидать мистера Рочестера.
Вся компания рассыпалась в поклонах и реверансах. Затем вперед выступила мисс Ингрэм.
– Мистер Рочестер отлучился по делам, но сегодня вечером должен вернуться. Садитесь, пожалуйста.
Самоуверенность, с какой она взяла на себя роль гостеприимной хозяйки, показалась Джейн ужасно бесцеремонной.
Когда все гости, теперь с мистером Мейсоном, снова заняли места за столом и должным образом представились ему, в разговор вступила леди Ингрэм:
– Давно вы знакомы с мистером Рочестером, мистер Мейсон?
Тот заерзал в кресле.
– Мы… путешествовали вместе.
– О, как интересно! – вмешалась Бланш.
– Что, и правда интересно? – спросила Хелен у Джейн.
Та пожала плечами.
– И где же вы путешествовали? – продолжала расспросы леди Ингрэм.
– Да повсюду. То тут, то там. – Мистер Мейсон закашлялся.
– Надо же, просто потрясающе, – съязвила Хелен.
– Ах, вы бередите наше любопытство, мистер Мейсон, – проворковала Бланш. – Расскажите же подробнее!
– Что именно вам хотелось бы знать, мисс Ингрэм?
Та всплеснула руками.
– Почему вы теперь решили навестить мистера Рочестера? Что привело вас сюда?
Мейсон нахмурился.
– Погода. – Как раз в это мгновение удар грома сотряс оконное стекло. – Погода как раз для охоты.
– Вот как, – отозвалась леди Ингрэм.
Все выглядели озадаченными, а Мейсону, видимо, стало совсем уж не по себе. Он не сводил взгляда со входа в гостиную, нетерпеливо ожидая возвращения Рочестера. Почти так же нетерпеливо, как Бланш Ингрэм. И почти так же нетерпеливо, как Джейн.
В свою очередь, Шарлотте с мистером Блэквудом, украдкой поглядывавшим на Джейн, явно не терпелось переговорить с нею, но в данный момент шансов на это не виделось.
В общем, стараниями мисс Игрэм, Джейн, мистера Мейсона, мистера Блэквуда и Шарлотты в комнате воцарилась атмосфера всеобщего нетерпения.
Глава 15
Александр
Ночь выдалась темной и ненастной.
Когда гости разошлись по своим комнатам, Александр сел за письмо герцогу Веллингтону. Он писал при тусклом свете единственной свечи, стараясь как можно тише скрипеть пером по бумаге. Бранвелл уже спал в своей кровати у двери, и Блэквуд не хотел его разбудить – когда тот спит, дела идут как-то надежнее.