Когда страшная новость вроде бы улеглась в сознании у всех, герцог снова подошел к своим собеседникам.
За всех выступила Джейн:
– Сэр, вы привезли нам очень тяжелое известие. Но почему вы решили сделать это лично? И что насчет Рочестера – он уже под стражей? Полагаю, в настоящий момент у Общества очень много забот.
– Вы совершенно правы, – ответил Веллингтон. – Работы и вправду хватает. Но дело в том, что мы лишились сразу нескольких хороших агентов.
Он многозначительно посмотрел на Джейн. Она терпеливо ждала продолжения.
– Мисс Эйр, для вас пришло время сослужить службу…
– Кому?
– Королю и отечеству. Вы обладаете неоспоримыми и уникальными способностями. Вы видите привидений и являетесь Маяком, а следовательно, можете и влиять на их действия.
– Кем я являюсь?
– Маяком. Так называют особый род визионеров. Разве мистер Блэквуд ничего вам не рассказывал?
Шарлотта вскинула руку.
– Я хотела все ей растолковать, но она была так упряма. – Она прижала ладонь ко рту. – Я хочу сказать, не была расположена слушать…
Герцог вздохнул.
– Маяки привлекают к себе призраков и способны управлять ими.
Хелен фыркнула, но затем прижала палец к щеке: «Постойте-ка…»
– Маяки встречаются чрезвычайно редко. Мы искали их несколько десятилетий, и вот только теперь нашли вас. Кто знает, улыбнется ли нам такая удача еще когда-нибудь. Прошу вас, давайте вместе отправимся в Лондон.
Джейн молчала довольно долго. Хелен подошла к ней и внимательно рассмотрела обе стороны ее лица.
– Думаю, она еще не лишилась дара речи, – заметила она тоном доктора, который осматривает пациента.
Выйдя из оцепенения, мисс Эйр решительно мотнула головой.
– Наверное, вы в курсе, господин герцог, что только недавно в мою оболочку силой поместили духа и меня чуть не выдали замуж.
– Да, – сдержанно ответил Веллингтон.
– И что потом мне пришлось провести несколько дней на вересковых пустошах, страдая от голода и холода?
– Я предполагал нечто подобное.
– И что после этого я получила еще одно предложение о замужестве?
Бран густо покраснел.
– Нет, об этом я ничего не слышал.
Джейн набрала воздуха в легкие.
– Я имею в виду, что, наверное, пережила уже достаточно для целой жизни, не говоря уже об одном-единственном месяце.
Герцог нахмурился.
– По крайней мере, рассмотрите мое предложение как следует. Заклинаю вас.
Джейн издала еще один вздох. Ей только начал нравиться мистер Блэквуд. Но ради его дела она не готова была круто менять свою жизнь… Шарлотта промокнула глаза платком. А вот чувства Джейн по отношению к ней – совсем другое дело.
– Сэр, мы только что узнали о гибели мистера Блэквуда. Мне нужно время…
– Очень хорошо. Мисс Бронте, могу я на одну ночь воспользоваться вашим гостеприимством?
Шарлотта кивнула.
– Конечно. Энни! Эмили! – Обе младшие сестры высунулись из кухни. – Отнесите, пожалуйста, багаж его светлости наверх, в комнату для гостей.
Она сделала особое ударение на словах «комната для гостей», и Джейн истолковала это как «быстро освободите свою комнату, причем так, чтобы она выглядела гостевой».
Мисс Эйр налила герцогу чашку чая, а Шарлотта с Браном тем временем засуетились, подготавливая все для его удобства.
– Итак, каково же ваше мнение относительно моего приглашения? – снова спросил Веллингтон.
– Еще не прошло и нескольких минут – я никак не могла успеть поразмыслить о нем.
– Да-да. Естественно.
Некоторое время они молча отхлебывали из чашек.
– Мне так жалко мистера Блэквуда, – нарушила тишину Джейн. – Я знала его совсем недолго и, конечно, гораздо хуже вас, но мне будет его не хватать.
– Да, – согласился герцог. – Его отсутствие пробило большую брешь в наших рядах и еще долго будет сказываться. Оплакивая его, я могу думать только об одном.
– О чем же?
– Как лучше всего отомстить за него. А «лучше всего» получится только с вашей помощью.
– Сэр! – воскликнула Джейн. – Вам не удастся склонить меня ни к какому решению немедленно. Собственно, я думаю, для меня настало подходящее время, чтобы пожелать вам доброй ночи.
Она бросилась вон из гостиной и чуть не столкнулась с Браном, который как раз входил.
– Здесь кто-то говорил о мести? – уточнил он.
– Последнее замечание перед тем, как вы отправитесь спать, мисс Эйр, – подал голос герцог. Джейн замерла у двери. – Существует только один способ придать безвременной кончине Александра высокий смысл.
Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула. Каким образом воздаяние за смерть мистера Блэквуда вдруг оказалось в руках нищей простушки-сироты? Всего каких-то несколько месяцев назад перед Джейн стояла только одна задача – остаться в живых. Достать для этого достаточно еды. И вот теперь она должна служить карающим мечом правосудия?
– Спокойной ночи, сэр, – сказала она и отправилась ночевать в комнату, которую она делила с Шарлоттой.
Но не успела она уйти далеко, как услышала голос Брана:
– Если Общество попало в такое безвыходное положение, вероятно, вам потребуются еще визионеры?
* * *
Лежа в постели рядом с Шарлоттой (и Хелен), Джейн не могла не слышать всхлипов своей подруги.
– Я понимаю, Шарлотта, тебе сейчас очень больно…
– На самом деле, не сильнее, чем любому, кто узнает, что у него умер знакомый… Да, ничуть не сильнее. Обычное огорчение. Ни больше, ни меньше.
Хлюп.
– А кого он все-таки имел в виду под этими «маяками»? – встряла Хелен. – Они командуют привидениями, да?
– Хелен, пожалуйста, – попросила Джейн, – не шуми.
– Ну ладно. – Однако через несколько минут снова раздался тихий шепот: – Нет, постой. Я сказала «ну ладно» только потому, что ты мне велела? Или потому, что я правда согласилась замолчать?
– Я тебе ничего не «велела», – уверила ее Джейн.
– Я что, никогда сама за себя ничего не решаю? – не унимался призрак.
Шарлотта громко всхлипнула.
– Пожалуйста, Хелен, перестань. Сейчас мы нужны Шарлотте.
– Вовсе нет, – отозвалась та. – Я его почти не знала.
– Хорошо, я стану вести себя тихо, но только потому, что сама так хочу, – заявила Хелен.
– Спасибо, – поблагодарила Джейн и повернулась к живой подруге. – Да нет же, знала. Вы провели вместе много времени.