Бранвелл даже рот раскрыл.
– Какой ужас! Бедный трехголовый пес!
– А я думаю, он просто держит ее у себя в ящике стола, – предположил вдруг Александр. – Вы уверены, что вся эта смертельная полоса препятствий не ведет к какому-нибудь другому сокровищу?
Миссис Рочестер задумчиво склонила голову набок:
– О… Вероятно, вы правы.
Мисс Эйр встала.
– Я…
– Но даже если книга заперта у герцога в столе, – вмешалась мисс Бронте, – она с таким же успехом могла бы находиться в логове голодного льва. Как мы просочимся в штаб-квартиру Общества?
– Возможно, мисс Эйр сумеет добыть нужную нам вещь, – предположил Блэквуд.
– Это-то я и хотела сообщить. – Джейн уперлась руками в бедра. – Книга Мертвых у меня.
– Что?! – Александр резко вскочил на ноги. – Почему же вы сразу не сказали? Книга Мертвых – наше главное богатство, наш актив! Это все меняет.
Джейн тяжело вздохнула, зашла в свою ящичную клетушку и вынесла оттуда Книгу:
– Я брала ее с собой в замок…
– Дворец, – сквозь зубы поправила мисс Бронте.
– …чтобы король лично узрел древесного призрака. А потом не успела вернуть: Хелен сразу сказала, что вы все ждете на улице, а Веллингтону нельзя доверять. – Мисс Эйр улыбнулась и раскрыла фолиант. – Ну вот, можем потренироваться. Я прочту заклинание, и если Шарлотта увидит Хелен, значит, все получилось.
– Ладно. – Мисс Бронте встала и оправила платье. – Я готова.
Мисс Бернс заняла позицию прямо напротив Шарлотты.
Джейн громко провозгласила: «Ostende nobis quod est post mortem! Nos videre praestigiae!»
[36]
Шарлотта подпрыгнула. И неудивительно. Ведь перед ней стояло широко ухмыляющееся привидение, решившее остаться на этом свете.
– Хелен? – Мягкий голос мисс Бронте окрасился радостным волнением. – Ты совсем такая, как на картинах Джейн!
Мисс Бернс взвизгнула и захлопала в ладоши:
– Сработало!
Шарлотта улыбнулась. Улыбка у нее приятная, подумалось Александру. Немножко кривоватая, но обаятельная, а главное – выдает искреннюю радость.
– Ну, а теперь, – воскликнула она, – на штурм замка!
– А я думала, это дворец, – оскалилась Хелен.
– Называй, как хочешь. – Мисс Бронте подняла к глазам лорнет. – Смелей вперед!
Глава 34
Шарлотта
– Вы готовы? – крикнул Александр. – Почти пора.
Шарлотта недовольно покачала головой:
– Мистер Блэквуд, я протестую! Это в высшей степени неприлично.
– Давайте-ка посмотрим.
– Мне было бы гораздо удобнее в обычной одежде.
– Давайте посмотрим, – настаивал он.
Шарлотта выступила из-за высокой стопки ящиков, служивших стенкой импровизированной примерочной комнаты. Лицо ее горело. На девушке красовались – подумать только! – брюки (никогда в жизни она и помыслить не могла, что наденет нечто подобное), а еще – рубашка мистера Рочестера с пуговицами и кожаные сапоги до колен с носками, набитыми тканью, чтобы не спадали. Она поглядела вниз на эти сапоги, перебросив конский хвостик волос через плечо. Лорнета перед глазами у нее не было, но она и без него чувствовала на себе внимательный взгляд мистера Блэквуда. Только бы он не расхохотался…
– Мы все это уже подробно обсудили утром, – произнес он наконец. – Общество нечасто принимает на службу женщин.
– Что в корне неправильно.
– Что в корне неправильно, – мягко согласился Александр, – но такова реальность, с которой нам приходится иметь дело. Веллингтон по-прежнему считает мисс Эйр надежным и преданным агентом. Всем остальным придется работать под прикрытием. Вы будете лакеем.
– Отлично, – проворчала она. – Но мне как-то не с руки играть парня. Я, знаете ли, прекрасно существую в женском образе.
– Не сомневаюсь. Но, по моему мнению, этот наряд вам идет.
– Да? – Шарлотта не знала, чувствовать себя польщенной или оскорбленной.
– Разумеется, я никогда не принял бы вас за мужчину. Но согласитесь: так гораздо комфортнее, чем в птичьей клетке, которую вы носите обычно.
– Странное ощущение…
«Странное» – это еще очень мягко сказано. Но и вправду – по крайней мере, ничто не мешало дышать. Она, казалось, обрела какое-то невиданное раскрепощение, свободу от удушающих ограничений своего пола и теперь способна горы своротить, если надо.
Несмотря на естественное смущение от создавшейся ситуации, Шарлотта улыбнулось. Мистер Блэквуд взял девушку за руку, в которой она сжимала лорнет, и поднес его к ее глазам. Как выяснилось, он тоже улыбался. Весь сегодняшний день Алекандр носился туда-сюда, всячески готовился и при этом находился в прекрасном настроении, словно перспектива столкновения с лжекоролем вовсе не пугала его (как Шарлотту), а только лишь приближала к сладкому отмщению, которого он искал всю жизнь. Снова до исполнения мечты оказалось рукой подать.
– Сейчас, конечно, не до того, – сказал Александр, – но со временем надо раздобыть для вас очки. Знаете, такие, которые можно надевать на нос.
Шарлотта покачала головой.
– У меня уже когда-то такие были. Они очень давили на переносицу. И выглядела я в них… – Она хотела сказать «отвратительно», но передумала – не хотела, чтобы мистер Блэквуд представлял себе это.
– Важнее то, что в них лучше видишь. – Он выпустил руку Шарлотты и подал ей простую, невзрачную черную куртку. Та продела руки в рукава.
Куртка, как и сапоги, оказалась ей сильно велика, но ничего не поделаешь. Тут к ним подошла Джейн – в том же невероятных размеров платье, что и в первый раз, когда она ездила во дворец. Взглянув на подругу, она тяжело вздохнула.
– Ну, и как тебе в этом?
Шарлотта пожала плечами.
– Нормально. Удобно. Как в ночной рубашке – хоть засыпай. И как только мужчинам удается заниматься делами в подобной одежде?
– Вид у вас совсем как у новоиспеченного агента, уверяю вас. – Блэквуд достал из кармана черную маску члена Общества. Сперва он сделал инстинктивное движение, собираясь надеть ее на себя, но потом вспомнил, что сегодня ему предстоит выступать в иной роли, вздохнул и сунул обратно.
Джейн покраснела и натянула свою собственную маску.
– Ну что, идем? А то я дальнейшего ожидания не выдержу.
– Книга при вас?
Джейн извлекла Книгу Мертвых из сумочки.
– Я прочла ее от корки до корки. Все заклинания знаю.