И все же…
Шарлотта не отрывала взгляда от стакана.
– Нам надо знать имя последнего человека, которого ты видел.
Себастьян хотел было встать, но Памела и Фиби дружно на него шикнули.
– Разве не следует сперва спросить о чем-то, что нам и так известно? – шепнула Клара. – Ну, чтобы установить контакт…
Тэд хмыкнул:
– Это же все не всерьез?
– Еще как всерьез, – прошипела ему Нэнси. – Надо попробовать.
Памела заговорила снова:
– Имя человека, которого ты видел последним! Я буду называть буквы по алфавиту. А ты отмечай нужную с помощью воды.
В комнате воцарилась напряженная тишина.
– А.
Никто не двигался и, кажется, даже не дышал.
– Б.
Стакан вдруг вздрогнул.
– Б, – спокойно огласила Памела и вновь принялась проговаривать алфавит.
На этот раз стакан содрогнулся на букве «И».
Все невольно заерзали, поудобнее хватая друг друга за пальцы, негнущиеся и скользкие от пота. Шарлотта дышала все чаще и чаще.
В третий раз вода плеснула на букве «Л».
Тэд вскочил и заорал:
– Что за глупости! Хватит! Признавайтесь: кто из вас двигал стакан? Я ведь знаю, что это не чертов Эдриан!
Он отошел от стола. Лицо озарилось вспышкой света – он чиркнул спичкой, поджигая сигарету.
Шарлотта расплакалась. То ли это она задела стол, то ли кто другой, но стакан вдруг опрокинулся, заливая водой отутюженную скатерть. Шарлотта, вскрикнув, закрыла лицо руками.
– Хватит! – зарыдала она. – Перестаньте!
Клара встала и включила свет.
– Я согласна. Давайте лучше выпьем и займемся чем-нибудь другим.
Луиза, вернувшись к роли горничной, принялась торопливо убирать со стола, словно пытаясь стереть память о том, что она тоже сидела рядом с ними.
В конце концов, это она легким движением коленей потряхивала столешницу в нужный момент.
Знать бы только, почему буквы «Б», «И», «Л» вызвали у Тэда такой ужас?
Глава 54
Гай понимал, что размещать постового возле дома Марии Лонг не лучший выход: Элис Даймонд только рассвирепеет еще больше. Не поможет и тайная слежка – любой автомобиль, день напролет стоящий в этой округе, неизбежно вызовет подозрения. К тому же Корниш ни за что не даст людей. Доказательств ведь никаких, одни лишь туманные угрозы. Сперва надо выяснить, что именно задумала Элис.
А еще – найти Билли Мастерса.
И здесь возникала новая проблема: Мастерса сумеют опознать только Далси Лонг или ее отец, но у обоих свои причины держать рот на замке.
Следующим утром Мэри и Гай, усталые и издерганные, сидели в участке.
– Лонгов надо предупредить, – сказала Мэри.
– И чем это поможет? Только напугаем их лишний раз, – не согласился Гай. – Они и сами знают, что перешли дорогу «Сорока воровкам».
– С ними теперь ребенок. Получается, он тоже в беде.
Гай вздохнул:
– Если найдем Билли Мастерса, то у нас в руках будет или убийца Эдриана Кертиса, или по крайней мере свидетель. Все они замешаны в одном деле. Тогда Далси выпустят на свободу. И она со своей семьей будет вольна идти куда пожелает.
– Тоже мне свобода! В банде уверены, что Далси сдала Билли полиции. Куда им деваться? Лонги не могут переезжать с места на место всю свою жизнь. Все не так просто, Гай. – Мэри с укоризной посмотрела на него. – Ты и сам знаешь.
– Да, знаю… Но я полицейский, и моя задача – ловить преступников. Сейчас важнее всего найти Билли Мастерса.
Они допили содержимое чашек, каждый оставшись при своем мнении. Впрочем, это ничего не меняло. Все равно никто не знал, где скрывается Билли Мастерс, особенно если тот после убийства залег на дно.
– Остается одно: поговорить с Далси. Может, даже допросить ее отца с сестрой.
– Тогда ты точно поставишь их под удар, – покачала головой Мэри.
Гай был непреклонен.
– Выбора у нас нет.
Пришлось немало потрудиться, чтобы убедить инспектора Корниша одобрить допрос Далси Лонг в тюрьме Холлоуэй, потому что формально дело подозреваемой в убийстве горничной находилось в юрисдикции оксфордширской полиции. Однако у Гая нашелся веский козырь: Корниш вел следствие по уголовному делу Элис Даймонд и «Сорока воровок», а Далси была одной из участниц банды.
– Вечная вражда отделов… – ворчал Корниш. – Эти провинциалы стерегут свое почище джек-расселов. Уж постарайтесь, Салливан, раздобыть что-нибудь ценное!
– Да, сэр. Мы близки к разгадке, сэр, поверьте.
Про визит Мэри в паб «Слон и замок» и ее встречу с Элис Даймонд Гай сообщать Корнишу не стал. Да и как можно? У них ведь не было ни ордера, ни прикрытия… Гай не имел никакого права отправлять туда Мэри. Чем больше он об этом думал, тем безрассуднее ему казалась вчерашняя выходка. А если бы Луизу и Мэри искалечили?! Зато Гай сообщил Корнишу, что получил наводку из клуба «Сорок три»: мол, Билли Мастерс и есть нужный им сбытчик. Этого было достаточно. О причастности Мастерса к убийству говорить рано. По крайней мере, до тех пор, пока Гай не соберет все доказательства – а он наверняка это сделает. И тогда его ждет продвижение по службе и повышение жалованья, а еще почет, уважение коллег и признание начальства…
Чтобы получить допуск в тюрьму, хватило одного телефонного звонка – и вот Гай направлялся в Холлоуэй, где в помещении для допросов его ждала Далси Лонг. Гая немного мучила совесть, что он не позвал с собой Мэри; сегодня ему хотелось поработать самому.
Белое небо подчеркивало серость тюремных стен, напоминая и без того нервному Гаю, почему он находится по эту сторону закона. Здесь ничто не навевало мысли о грядущем Рождестве, только ключи весело позвякивали на поясе у охранника, когда тот вел сержанта по длинным серым коридорам, постоянно запирая за ними двери. В комнате для допросов уже сидела Далси Лонг, прикованная к стулу наручниками. Выглядела она поникшей и измученной.
Гай кивнул надзирательнице в углу и сел, доставая блокнот.
– Благодарю за встречу, мисс Лонг.
Та на миг скривила губы:
– Как будто у меня был выбор.
Гай кашлянул и решил переменить тему.
– Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашей причастности к банде «Сорока воровок».
– Что?! – Этого Далси никак не ждала. Она постаралась взять себя в руки. – Я не имею к ним никакого отношения.
– Мисс Лонг, я хороший друг Луизы Кэннон. Она все мне рассказала. В ваших же интересах ничего не отрицать.