Далси запаниковала. Похоже, Гай вместо того, чтобы успокоить девушку, только сильнее ее напугал.
– Что теперь будет с моей семьей…
– Мы обеспечиваем их защиту, – заверил Гай.
– Каким образом?
Гай легко выкрутился:
– Это конфиденциальная информация.
– Ничего вы не обеспечите. – Страх Далси сменился яростью. – Вам всем только деньги подавай! А на таких, как я, вам плевать.
Она злобно плюнула в Гая, и надзирательница тут же шагнула вперед.
Гай вскинул руку:
– Порядок.
Надзирательница вернулась в свой угол, а Гай вытер плевок с очков.
– Мисс Лонг, настоятельно рекомендую вам сотрудничать. Тогда мы сумеем защитить вашу семью. – Он снова взялся за карандаш с блокнотом, словно предлагая начать сначала. – Нам известно про вашего сына.
– Эта сучка и впрямь вам все рассказала…
Далси выглядела донельзя удивленной, словно прежде не думала, что ее тоже могут предать.
– Она рассказала только затем, чтобы вас не приговорили к смерти.
– Какая разница? – резко отозвалась Далси. – Не вы, так они.
– Ваш сын – доказательство, что вы с Эдрианом Кертисом были… близки, – сказал Гай. – Возможно, присяжные проявят снисхождение.
– И все равно Элис решит, что я их предала, – покачала Далси головой.
– Тогда расскажите про Билли Мастерса, – предложил Гай.
Далси молча уставилась на него.
– Его имя называют вместе с вашим. Откуда вы с ним знакомы?
– Не знаю такого.
Она замолчала, наблюдая за Гаем.
– Просто скажите, где его найти. Пока вы здесь, вы в безопасности, банда вас не тронет, верно?
Далси глухо рассмеялась:
– Я нигде не в безопасности. И я ничего вам не скажу. Оставьте меня в покое.
– Мисс Лонг, ваш сын Даниэль сейчас у вашей сестры Марии. Если не хотите, чтобы с ними что-то случилось, вы должны рассказать мне все, что знаете.
– Только не Даниэль… – Голос у нее задрожал. – Ему нельзя там быть. Если кто-то узнает, что вы со мной говорили, его убьют. Правда, я не шучу. – От паники она стала задыхаться. – Пожалуйста, спасите моего мальчика.
– Тогда скажите, где найти Билли Мастерса.
Глава 55
Долли Мейрик сидела на диване в гостиной клуба «Сорок три» и не спускала с Гая пристального взгляда.
– Имя я где-то слышала, – наконец произнесла она. – Больше ничего определенного сказать не могу. Я уже говорила, у нас немало постоянных гостей, но не всех мы знаем по имени. Тем более делами клуба обычно занимается моя мать, я только присматриваю за ним, пока она в Париже.
Гай предпочел не сражаться с мягкими подушками, поэтому стоял напротив, держа шлем полицейского в руках.
– Я полагаю, что он из банды «Слонов».
– Этим гостям мы здесь не рады.
– Тем не менее они у вас бывают.
Долли вздохнула украдкой и скрестила ноги.
– Без приглашения.
Гай решил зайти с другой стороны:
– А что насчет Элис Даймонд и ее девушек? «Сорока воровок»?
– Что вы, у нас столько гостей не поместится.
Долли рассмеялась, будто Гай глупо пошутил.
Он начинал злиться.
– Но Элис Даймонд здесь бывает.
– Да, бывает. Она ведет себя достойно. Мы рады любым гостям, если те соблюдают наши правила приличия.
– Даже если эти правила идут вразрез с законом, мисс Мейрик?
При необходимости Гай умел отпускать ехидные шпильки.
Однако Долли все было нипочем.
– Сержант Салливан, была рада с вами поболтать. Увы, мне надо проверить, как идут приготовления к сегодняшнему вечеру. Могу ли я помочь вам чем-то определенным?
– Мне надо знать, где найти человека по имени Билли Мастерс. Если не можете сказать вы, направьте к тому, кто знает.
Долли встала и расправила юбки.
– Хорошо, давайте поговорим с Немцем Альбертом. Идите за мной.
Внизу, в подвале, суетились люди, готовившие клуб к открытию. Пол уже подмели, пепельницы убрали, лампы отскоблили от копоти. Без танцоров и гремящей музыки зал выглядел весьма уныло; слепящая белая лампочка, свисавшая с потолка, выхватывала облупившуюся краску на стенах, потертый пол и следы так и не выветрившегося до конца табачного дыма. Немец Альберт сидел в углу, читал газету и пил кофе из неуместно крохотной чашки. Долли представила ему Гая и оставила их наедине.
Немец Альберт подозрительно посмотрел на незваного гостя, а тот чуть было не начал извиняться, однако напомнил себе, что он представитель закона и бояться ему нечего. Даже швейцара шести с половиной футов ростом.
– Я ищу человека по имени Билли Мастерс, – начал Гай.
Немец Альберт недоуменно на него уставился.
– Он из банды «Слонов»; впрочем, по моим сведениям, может действовать и в одиночку. Билли знаком с горничной, которая прежде работала у вашей постоянной гостьи, мисс Шарлотты Кертис.
– Я у гостей имена не спрашиваю. – Прозвище было дано не зря: у Альберта оказался сильный немецкий акцент. – Не мое это дело.
Он снова развернул газету.
Гай разозлился уже всерьез.
– Сэр, я здесь не для того, чтобы создавать вам проблемы, но если угодно, для меня это не составит особого труда. Пока я прошу всего лишь мне помочь.
Швейцар задумчиво посмотрел на потолок, затем опустил голову и устремил на Гая холодный голубой взгляд.
– Нет. Я такого не знаю. И ничем помочь не могу.
Тогда Гай зашел с козыря.
– Я на днях арестовал одного человека за торговлю наркотиками. Здесь, неподалеку. Он вышел из клуба с вашим постоянным гостем. Самюэль Джонс – слыхали о таком?
Немец Альберт выразительно глянул на стену. Гай невозмутимо продолжил, будто они по-дружески болтали:
– Мы обнаружили при нем несколько пакетиков кокаина. Интересно, где он их берет? В газетах пишут о том, что наркотики производят в Германии, где не такие строгие законы. А потом разными путями поставляют к нам.
Немец Альберт невольно дернул уголком рта.
– Я вот подумал… – продолжил Гай. – Если мы обыщем вашу комнату, не найдем ли в ней чего-нибудь запретного?
– У вас нет ордера, – хрипло сказал Альберт.
– О, не переживайте, – отмахнулся Гай. – Я просто могу зайти сюда в любой день и обнаружить, что здесь после полуночи торгуют всяческим не вполне легальным товаром. Судьи будут рады.