Книга Дерзкий, юный и мертвый, страница 76. Автор книги Джессика Феллоуз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дерзкий, юный и мертвый»

Cтраница 76

– Уже все? Или нам пора петь «Старое доброе время»? [30] – спросил он.

– Чуть позже, – мрачно сказал Гай.

Он прошел в телефонную комнату и закрыл за собой дверь.

Луиза направилась в столовую позвать Тэда и Клару. Те, заметно озябшие и встревоженные, сидели по разные концы длинного стола.

– Что происходит? – требовательно спросил Тэд, но Луиза не могла ему ответить, поэтому молчала.

Когда все собрались в холле, Гай вышел вперед.

– Я позвонил в участок, там обещали найти инспектора Монро. Если его нет на месте, нам все равно кого-нибудь пришлют.

Нэнси встрепенулась:

– Какого черта происходит?

И снова ни Гай, ни Луиза не торопились ей отвечать.

– Где мистер Атлас? – спросил Гай.

Все переглянулись.

– Откуда нам знать. Вы же развели нас по разным комнатам, – сказал Тэд. И вдруг у него отвисла челюсть. – Господи помилуй, именно поэтому, да?..

Всех затрясло от страха.

– Пойду проверю комнату Шарлотты, – предложила Памела.

– Я с вами, – встрепенулась Луиза.

– Не надо. Если с ней Себастьян, а я приду одна, они ничего не заподозрят. Вот если я не вернусь через пять минут, тогда иди.


Памела ушла, а остальные навострили уши, прислушиваясь к скрипу ступеней, прикрытых ковровой дорожкой. Все молчали, разучившись, кажется, даже дышать. Минула целая вечность, прежде чем Памела спустилась.

– Ее нет в комнате.

Снаружи вдруг донесся крик.

– Что это? Сова? – спросил Гай.

– Нет, – ответила Памела.

Она подошла к двери, выглянула наружу и тут же вернулась, бледная как смерть.

– Там кто-то ссорится, кричат друг на друга.

Гай, едва не оттолкнув Памелу с дороги и мимоходом извинившись за грубость, ринулся к выходу.

На траву перед домом лег иней, резкий ветер гнул голые ветки деревьев. Было темно, луна уже скрылась, и Гай видел еще меньше обычного. Он прислушался – издалека и впрямь неслись крики. Откуда-то с другой стороны сада.

С кладбища.

Луиза тоже выбежала и, подойдя к Гаю, взяла его за руку. Не сговариваясь, они побежали в ту сторону.

По мере приближения два голоса – мужской и женский – становились громче. За спиной в отдалении слышались взволнованные восклицания Нэнси и ее друзей. Звук шагов терялся в мокрой траве. Когда Луиза с Гаем добежали до церковной ограды, крики вдруг стихли.

Все еще молча Гай и Луиза на цыпочках вошли в распахнутую дверь. В церкви царила кромешная тьма, пришлось немного задержаться, чтобы освоились глаза.

Голоса раздавались сверху. С колокольни.

Глава 74

Гай и Луиза медленно пробирались между скамьями, цепляясь за спинки, чтобы нащупать дорогу.

Когда они почти достигли лестницы, луна наконец выскользнула из-за туч, и сквозь витражи потекли лучи света. Гай с Луизой торопливо взбежали по ступенькам и увидели Шарлотту – та стояла в разбитом окне. От слез ее лицо пошло пятнами, глаза заплыли. Мягкие темные локоны трепало ветром; в одном лишь тонком платье Шарлотта тряслась от холода. Босыми ногами она переступала по подоконнику, цепляясь за каменные края узкого отверстия. Прямо перед ней стоял Себастьян, не пытаясь, однако, ей помочь. Напротив, он держал руки в карманах, а лицо было искажено гримасой ярости.

Он увидел взбирающегося по лестнице Гая и мимоходом смерил его бешеным взглядом, точно намеревался вышвырнуть прочь.

– Тупая ты сука! – прорычал он Шарлотте, которую снова затрясло от рыданий.

Луиза кинулась было к ней, но Гай выставил вперед руку.

Себ повернулся к ним. В полумраке колокольни он выглядел зловещим призраком.

– Почему бы вам двоим не свалить обратно в ту дыру, из которой вы выползли? Только посмотрите, что вы натворили!

– Не мы, – сказал Гай. – Вы сами во всем виноваты.

– Что за чушь, черт возьми, вы несете?

Шарлотта перестала рыдать и уставилась на Гая, широко раскрыв от страха глаза.

– Я только одного не понял: зачем вам желать смерти своему другу? – негромко произнес Гай.

Себастьян шагнул к нему, и Луиза невольно попятилась.

– Не знаю, на что вы намекаете. Осторожнее, не увлекайтесь.

Шарлотта притихла, однако по щекам у нее по-прежнему струились слезы.

Гай расправил плечи и пошире расставил ноги, готовясь при необходимости встретить удар.

– Зачем вы это сделали, мистер Атлас? Из мести или из ревности?

Себастьян расхохотался:

– Чтобы я ревновал к этому зануде? К жалкому наркоманишке? Да мне на него было плевать!

Все вдруг переменилось, словно лопнула связывающая всех четверых веревка. Луиза не знала, что было тому причиной – холод, ночь, узкие стены колокольни или осознание, что игре конец.

– Я думал, вы друзья, – сказал Гай.

– Так было выгодно нам обоим, – ответил Себ.

У Шарлотты подкосились колени, девушка в страхе закричала. Луиза ринулась к ней и схватила за талию, спасая от участи брата. Они свалились на пол, Шарлотта застонала от боли, при падении ударившись о холодные каменные плиты. Она встала на колени и принялась тереть лицо ладонями, всхлипывая:

– Я думала, ты меня любишь…

– Как будто ты знаешь, что такое любовь, – огрызнулся Себастьян.

Он достал из кармана серебряный портсигар и сунул в рот сигарету, подпалив кончик зажигалкой. В короткой вспышке пламени его глаза показались черными и ледяными.

– Ладно, раз она передумала прыгать, я хотел бы вернуться в дом.

Он повернулся было к выходу, но Гай схватил его за плечо.

– Сперва объясните кое-что.

– Отпустите меня!

– Видите ли, – начал Гай, – мы поняли, что вы, оставшись в гостиной, улучили момент напечатать еще одну загадку. Ту, которая предназначалась Эдриану Кертису. Которая направляла его сюда. Единственная загадка, ответом на которую было место, а не предмет.

Себастьян выдохнул сигаретный дым в сторону и холодно взглянул на Гая. Тот выпустил его руку, однако с дороги не уходил, закрывая проход к лестнице. Шарлотта перестала плакать и прислушивалась к разговору, зябко обхватив себя руками. Луиза стояла рядом с ней на коленях; ее тоже трясло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация