Книга Унесённые «Призраком», страница 75. Автор книги Элина Лисовская, Мария Роше

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Унесённые «Призраком»»

Cтраница 75

Как же мерзко, когда предают те, кому полностью доверяешь!

Он отодвинул в сторону папку с отчетом – придется его переделать, но не сейчас – и, сам не зная, зачем, вынул из ящика судовой журнал. Открыл его наугад, наткнулся взглядом на одну-единственную строку и, нахмурившись, потер холодной ладонью пылающий лоб.

«Сегодня произошла встреча, которую я хотел бы как можно скорее забыть».

Забыть не получилось. Перед глазами живо и ясно возникла залитая солнцем палуба «Валианта», Кейт, шагнувшая ему навстречу… и где-то внутри вновь появилось то странное, щемящее чувство узнавания, обещавшее скорое и безбрежное счастье. Так, наверное, происходит с людьми, предназначенными друг другу. Он никогда не верил в любовь с первого взгляда, но убедился в том, что она существует. И все было хорошо – до тех пор, пока мистер Спенсер не солгал ему, что молодая мисс плывет к жениху…

Ошибаешься. Даже если бы дядя оказался честным человеком, ты не признался бы Кэтрин в любви и не сделал бы ей предложение. Потому что незадолго до этого поддался на уговоры отца и обручился с другой.

Все люди ошибаются, но некоторые промахи обходятся слишком дорого. Один неправильно сделанный шаг или крохотное проявление слабости – и сломано сразу несколько судеб.

Капитан тяжело вздохнул и захлопнул журнал.

Слишком много неверных решений он принял за последнее время, и теперь обязан хотя бы что-то исправить. Если Кейт для него потеряна навсегда и ничего уже не изменишь, то Хупера еще можно попытаться спасти.

Осталось только придумать, как.


Самое неприятное в стоянии у столба, это не жара – к жаре он давно привык, не голод и жажда, не усталость в ногах и даже не то, что вокруг собралась толпа горожан, готовых швыряться не только словами, но и камнями. Самое непереносимое в этой ситуации – мухи. Гадкие маленькие твари, беспрестанно ползающие по вспотевшему лицу, залезающие в глаза, в нос, в уши, противно жужжащие и щекочущие своими мерзкими лапками. А некоторые, как выяснилось, еще и кусаются!

– С-суки, – пробурчал Хупер, мотая головой и дергая зажатыми в колодках руками. – Дайте только выбраться отсюда, всех вас передавлю!

– Слышали?! – заверещала какая-то женщина. – Он нам угрожает расправой! Убийца! Проклятый душегуб!

– Смерть негодяю! – подхватили в толпе. – В петлю его!

Бывший пират снисходительно глянул вниз с высоты своего помоста. Ни дать ни взять стадо баранов, пришедшее поглумиться над пойманным волком: машут рогами, но, стоит хищнику дернуться, – робко поджимают хвосты. Вот только он не волк, а, скорее, пес – одичавший, лохматый, с виду страшный, но вполне безобидный, если его не трогать. Хотя баранам без разницы, они таких мелочей не замечают.

Хупер сделал вдох и закашлялся: какая-то мошкара угодила ему в рот.

– Поубивал бы, – не выдержал он, отплевываясь. – Твари поганые!

Стоящий возле помоста солдат двинул прикладом ему по ноге.

– Придержи язык! – строго сказал он. – Лучше бы каялся, чем огрызаться!

– Ага, щас, – отозвался Бен, скривившись от боли. – Сам-то стерпел бы, если б тебе всю рожу истоптали?

Солдат засмеялся, толпа подхватила смех.

– Мухи-то известно на чем сидят!

– Без мозгов, а суть человека видят!

К особо рьяным обидчикам с разных сторон метнулись его парни, пришедшие поддержать бывшего капитана. Завязалась драка, солдаты бросились разнимать, и тут, пользуясь их отсутствием, к помосту подошла старуха с ковшом в руках.

– На-ка, освежись! – злобно ощерилась она и выплеснула содержимое ковша в лицо Хуперу.

Бен едва успел закрыть глаза, а потом, под радостные вопли и хохот зрителей, затряс головой, разбрызгивая липкие, вонючие помои.


Кейт не пришлось ничего придумывать, чтобы выбраться в город без подруги: Мэри решила, не откладывая, поговорить с отцом о работе в госпитале и осталась ждать, когда губернатор заедет домой на обед.

– А ты куда собираешься, Китти? – спросила она. – Надеюсь, это не очередная авантюра?

– Нет, что ты, – успокоила ее Кэтрин, – я хотела дойти до церкви, чтобы выполнить просьбу святого отца и исповедаться, а заодно разузнать насчет миссис Чэпмен. Нужно проверить нашу догадку, чтобы не вышло какого-нибудь недоразумения.

– Тоже верно. Но тебе лучше взять с собой Джейсона, потому что девушкам не годится выходить в город одним.

– Какие глупости, Мэри-Энн! – рассмеялась Кейт. – Я знаю, где находится церковь, и могу дойти туда и обратно сама.

Мэри не стала спорить. Сейчас ее больше всего волновал предстоящий разговор. Когда подруга, пожелав ей удачи, ушла, она отыскала Джейсона и спросила, не уведомлял ли его мистер Айвор о том, что у них будут гости. Получив отрицательный ответ, Мэри с облегчением выдохнула и распорядилась накрыть в столовой на две персоны.

В ожидании отца она постаралась отвлечься домашними делами, но вскоре поймала себя на том, что бесцельно ходит по гостиной, то и дело поглядывая на часы. Тогда девушка направилась к клавикорду – музыка помогала ей собраться с мыслями, и настолько увлеклась игрой, что едва не пропустила приезд отца. Когда он вошел в комнату, она тут же прервала музицирование и бросилась ему на шею.

– Приятно возвращаться в объятия любящей дочери! – улыбнулся мистер Айвор. – Не представляю, что со мной будет, когда ты выйдешь замуж и покинешь этот дом.

– Отец, – с притворной обидой проговорила девушка, – неужели я вам так надоела, что вы спешите избавиться от меня?!

Губернатор рассмеялся и потрепал ее по щеке:

– Что ты, милая! Но, надеюсь, в отличие от Роберта, тебя не придется упрашивать и заставлять идти к алтарю.

– Всему свое время, и замужеству – тоже, – уклончиво ответила девушка, провожая его в столовую. – Давайте поговорим позже: сегодня на обед ваши любимые морские гребешки с чесноком.

Мэри постаралась расслабиться и вести себя за столом как обычно: расспрашивала отца о делах, о Чарлзе, о том, к кому еще они приглашены на этой неделе. Но губернатор был человеком проницательным, поэтому, когда подали десерт, он отложил вилку и внимательно посмотрел на дочь:

– Ну, Мэри-Энн, и о чем же ты хотела поговорить?

Девушка опустила голову и замолчала.

– Неужели это такая тайна, которую нельзя доверить отцу? Прошу, дитя мое, не смущайся. Откройся мне, и я постараюсь сделать для тебя все, что в моих силах.

– Я думала о своем будущем, – медленно начала она, – и, разумеется, видела себя счастливой женой и матерью, но… потом поняла, что мне этого недостаточно. Я мечтаю быть нужной не только своей семье, но и другим людям.

– И чего же ты хочешь, милая?

Мэри прикрыла глаза. Словно издалека до нее долетел волнующий шорох кулис, отголоски музыки, аплодисментов, восторженных криков. Сердце забилось быстрее… но она вздохнула и, словно делая шаг с обрыва, ответила:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация