Книга Не встречайся с Розой Сантос, страница 31. Автор книги Нина Морено

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не встречайся с Розой Сантос»

Cтраница 31

– А знаешь что еще? – добавил Майк. – Бесплатная пицца!


Когда мы вернулись, все сразу же бросились на главную площадь, потрясая нашим сокровищем. Я задержалась рядом с Алексом, пока он швартовал лодку.

– Ты пойдешь? – спросила я. – Мистер Бонито кладет многовато соуса, но дареному коню в зубы не смотрят.

Небо у него за спиной было по-ночному синим и усыпанным звездами. Его темные волосы трепал беспокойный морской бриз.

Алекс был как море, и мне хотелось зажмуриться и броситься в него.

– У меня много дел, но спасибо за приглашение. – Он попытался пригладить взъерошенные волосы. – Хорошо вам отпраздновать.

– Без тебя у нас ничего не получилось бы. – Я зацепилась большими пальцами за лямки рюкзака, оттянув их вниз, и посмотрела на него. – Правда. Ничего из этого. Конечно, мы туда поехали, чтобы найти черепаху, но сама поездка тоже… До сих пор не могу поверить, что это сделала, но это было…

Он ждал.

– …потрясающе.

На голове у меня был полный бардак, легкие горели от холодного морского воздуха, но я улыбалась во весь рот.

Алекс, кажется, был доволен.

– У меня, кстати, есть новости.

– Какие?

Я не собиралась произносить это шепотом, но он подошел ко мне ближе и посмотрел на мои губы. После этого мне понадобилось время, чтобы вспомнить, как разговаривать.

Он полез в карман и достал оттуда телефон:

– Я купил новый.

– Значит, теперь я могу записать твой номер?

Мгновение он молчал, и я чуть не умерла прямо на месте, но потом внезапно расхохотался. И глубокий, искренний звук его смеха заставил меня вздохнуть с облегчением и тоже заулыбаться в ответ. Он снова забрался в лодку и выудил из какого-то богом забытого шкафчика ручку и листок бумаги.

Царапая на нем цифры, он произнес:

– Значит, ты не только развозишь хлеб на велосипеде и спасаешь прибрежные города от уничтожения, еще у тебя есть заколдованный рюкзак, в который помещается все что угодно?

В заднем кармане у меня зажужжал телефон – один раз, другой, третий. Вне всяких сомнений, это друзья, недоумевающие, почему я не иду праздновать. Но я их проигнорировала, картинно развернувшись, чтобы продемонстрировать свой обожаемый рюкзак.

– У тебя довольно интересная история, – сказал он, снова сходя на берег.

О, как бы мне этого хотелось.

– Честно говоря, я пока в этом не уверена.

– Ну, в сегодняшней главе ты при свете луны взошла на корабль и разыскала пиратское сокровище.

Вдруг раздался громкий вой, и затем в небе рассыпались желтые искры. А потом вверх взлетели еще три фейерверка – Бенни распаковал свои запасы. Но я не нашла в себе сил отвернуться, глядя Алексу в глаза.

Мне хотелось большего. Намного большего.

Ана громко выкрикнула мое имя, и Алекс перевел взгляд мне за спину. Его грудь вздымалась и опускалась. Он галантно отвесил мне легкий прощальный поклон и протянул листочек:

– Мой телефон.

Я сжала его в руке.

– Роза! – крикнула Ана со стороны доков.

No me grites! [64] – ответила я и пошла навстречу – ей, взлетающим фейерверкам и бесплатной пицце в старейшей пиццерии города.

Глава 16

Когда мы вышли из пиццерии после праздничного ужина, наши телефоны разрывались от уведомлений. Снаружи ждала машина. Три девушки, все из танцевального ансамбля, высунулись в открытые окна, улыбаясь Бенни.

Он, широко улыбаясь, взглянул на нас:

– Можно я сегодня возьму черепаху?

Судя по всему, звезда футбола снова с нами.

– Нет, – сказала Ана, а я одновременно с ней спросила:

– Зачем она тебе?

– Старушка столько лет отлеживалась в лесу в одиночестве. Не думаешь, что она тоже заслуживает праздника?

– По-моему, если уж кто тут и мечтает о празднике, так это ты, – заметила я.

Из машины послышались громкие басы. Ее пассажирки устали дожидаться своего героя.

– Я за ней присмотрю, – ухмыляясь, произнес Бенни.

– Да уж, конечно, – сказала я. – Ладно, только не потеряй и не делай ничего мерзкого.

– Это мудрые слова, но моя карета подана. – Он забрался в машину.

Они отъехали, и я спросила Майка:

– Ты разве не с ними?

Он засунул в рот зубочистку и пожал плечами:

– Это был довольно насыщенный вечер, да и фейерверки все равно кончились.

По извилистым переулкам мы пошли в сторону дома. Здания, стоявшие на этой улице, по большей части одноэтажные и приземистые. Они сделаны из бетона, но ярко раскрашены, и это хорошо сочетается с ухоженными садами вокруг. Ночи становились все теплее, и легкий вечерний ветерок словно что-то нашептывал нам, принося с собой сладкий фруктовый запах, и трепал ветки многочисленных цитрусовых деревьев.

– Как думаешь, он потеряет черепаху? – спросила я у Аны.

Та аккуратно связала кудрявые волосы в плотный узел, а потом проверила уведомления на телефоне.

– Не-а. Я думаю, он ее просто продаст. – Она сунула телефон в задний карман.

Вдруг из здания впереди нас послышался резкий звук электрогитары. Мы остановились. Дверь гаража была распахнула, кто-то внутри склонился над усилителем.

Он посмотрел через плечо, заметил нас и расплылся в улыбке:

– Ана!

Я узнала его: это был Тайлер Мун, фронтмен школьной группы The Electric. Он был невысокого роста, бойкий и ослеплял, как вспышка, своими светлыми волосами и улыбкой в тысячу киловатт. Когда я поступала в колледж, он учился в выпускном классе.

– Репетиция? Так поздно? – спросила я у Аны.

– Эй, Ана! – позвал Тайлер. – Ты должна это услышать.

Она отделилась от нас и пошла по дорожке к гаражу.

– Не задерживайся допоздна! – крикнула я вслед.

– Ладно, мама, – прошипела она. Я послала ей воздушный поцелуй, и мы с Майком пошли дальше.

– Кстати, поздравляю с выходом в море, – сказал он и поднял руку, чтобы «дать пять». – Для Сантос это большое дело, я понимаю.

Я хлопнула своей ладонью.

– Ну, как видишь, я вернулась целой и невредимой и даже отыскала сокровище.

Майк расхохотался:

– Ну, будем надеяться, к завтрашнему утру оно не перейдет в собственность танцевального ансамбля.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация