Книга Любовь и война. Великая сага. Книга 2, страница 171. Автор книги Джон Джейкс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любовь и война. Великая сага. Книга 2»

Cтраница 171

Выйдя из своего дешевого пансиона, Бент повернул направо, к заросшему травой участку, где стояли палатки, сооруженные из досок и одеял – разумеется, краденых. Проходя мимо, он злобно сверкнул глазами на беглых негров, сидящих на корточках у костра.

Наступившая легкая оттепель дала передышку от суровых февральских холодов. Пока солнце поднималось все выше, Бент пересек остров, перешел через канал, миновал аллею и вскоре оказался возле знакомого портика с колоннами. Трехэтажное кирпичное здание министерства, возвышавшееся над голыми деревьями, неожиданно показалось ему огромным.

Вооруженный солдат при входе спросил о цели его визита, и Бент потной рукой показал ему запечатанное письмо. Солдат направил его на второй этаж. По пути к лестнице Бент немного задержался, заметив, как в какой-то приемной, за высокой конторкой, стоит пухлый коротышка в очках с железной оправой, а перед ним – целая очередь из рыдающих женщин, армейских офицеров, рядовых и штатских – вероятно, подрядчиков. Бент вдруг с изумлением понял, что этот коротышка – не кто иной, как Стэнтон. Неужели министр проводит такие публичные встречи регулярно?

В просторном кабинете этажом выше какой-то ординарец подвел Бента к красивому столу орехового дерева, за которым сидел Стэнли Хазард. Застыв в ожидании, Бент вдруг заметил прилипшие к его левому рукаву крошки – это были остатки галет, которые он съел на завтрак, запивая водой. Но он слишком нервничал, чтобы стряхнуть их.

Прошлое терзало его сердце. Однако мистер Стэнли Хазард оказался совсем не похож на своего младшего брата. Он был даже еще более пухлым, чем запомнил его Бент. Дорогая гофрированная рубашка и мягкий шейный платок идеально подходили к не менее дорогому сюртуку цвета ржавчины.

Заставив посетителя ждать, пока он открывал и читал письмо, Стэнли наконец махнул ему рукой на стул:

– Прошу садиться. Но предупреждаю: у меня очень мало времени.

Стэнли положил письмо на стол перед собой. Бенту не сразу удалось втиснуть свой зад на стул. Его снова оглушило прошлое. От напряжения вены на висках начали пульсировать, но он усилием воли заставил себя не думать о мести. Этот человек представлял для него едва ли не единственное средство спасения от нищеты и полного краха. Он должен забыть о его семье.

Сделать это оказалось намного легче, когда Стэнли вдруг улыбнулся ленивой, немного слащавой улыбкой:

– В своем письме советник Диллс сообщает, что ваше имя Дейтон, но оно ненастоящее.

Бент в ужасе моргнул:

– О чем вы? – Неужели адвокат его предал?

– Вы не знаете, что здесь написано?

– Нет…

Стэнли прочитал письмо вслух: «Дейтон – это псевдоним. Его истинная личность не может быть раскрыта из-за определенных связей с высокопоставленными персонами. Они должны быть защищены. Однако его вынужденная анонимность ни в коей мере не уменьшает его способности быть полезным Вам или моей рекомендации обратить на него пристальное внимание».

– Это очень… любезно со стороны советника, – с облегчением выдохнул Бент.

Стэнли сложил руки на столе и изучающе посмотрел на посетителя:

– Советник рекомендует вас в нашу особую службу при министерстве, которой официально не существует. Целью этого секретного бюро является очистка общества от персон, чьи взгляды или поступки носят характер, враждебный правительству. Распоряжения на те или иные действия отдает лично министр…

Бент ничуть не удивился: Стэнтон имел репутацию человека с безграничной властью. Одного его слова было достаточно, чтобы очередной критик правительства исчезал в старом кирпичном Капитолии на Первой улице, который использовался в качестве тюрьмы.

– …однако в последнее время, когда внутренних врагов становится все больше, бюро может принимать решения самостоятельно. Глава бюро полковник Бейкер также отвечает за некоторые тайные миссии на территории врага. Иногда я направляю к нему подходящих людей. Очевидно, Диллс подразумевал именно это. – Стэнли замолчал, ожидая ответа.

– Я считаю эту работу чрезвычайно важной, сэр, – потея, воскликнул Бент, – и готов взяться за нее с радостью! Также хочу отметить, что полностью разделяю программу нашего правительства…

– Как и любой, кому нужна работа. – Усмешка Стэнли неприятно задела Бента.

Но уже через мгновение его вдруг осенила одна мысль. Похоже, именно этот член клана Хазардов был слеплен из того же теста, что и он сам, а значит, не заслуживал его вражды. Стэнли Хазард вел себя надменно и всячески выставлял напоказ свою важность, а этими качествами Бент всегда восхищался.

– Помните, Дейтон, полковник Бейкер всегда лично утверждает кандидатуры наших тайных агентов. Однако я мог бы добавить свою рекомендацию к поручительству Диллса.

– Это было бы так великодушно с вашей стороны…

– Я не сказал, что сделаю это, – перебил Стэнли, снова пристально вглядываясь в его лицо. – Почему вы не служите в армии?

Бента охватил ужас. Он готовился к этому вопросу, но все равно оказался застигнутым врасплох.

– Я служил, мистер Хазард.

– Конечно, мы ведь не можем этого проверить, не зная вашего настоящего имени. Очень ловко, ничего не скажешь. – Он смягчил жестокость своих слов легкой улыбкой. – Быть может, вы хотя бы откроете обстоятельства вашего ухода?

– Да, конечно. Я ушел в отставку, отказавшись от перевода на должность командира в черном полку.

Стэнли сжал кулаки:

– Советую помалкивать на этот счет в министерстве. Стэнтон – горячий сторонник равенства.

Бент снова почувствовал себя на краю пропасти.

– Мне ужасно жаль, мистер Хазард… я обещаю…

– И еще один маленький совет, – отмахнулся Стэнли. – Полковник Бейкер – убежденный трезвенник. Если вам вдруг захочется выпить, не делайте этого до встречи с ним. – Надежды Бента снова воспарили. Стэнли продолжил уже более доверительным тоном: – Во всем остальном полковник не требует святости или даже идеологической безупречности. У него всего два условия. Его люди должны быть достойны доверия и беспрекословно подчиняться приказам. Любым приказам, вне зависимости от того… – подбирая точное слово, он взмахнул рукой, – какими бы незаконными они, возможно, ни могли бы показаться определенной категории чересчур пристрастных конституционалистов. – Он резко наклонился вперед, словно собираясь броситься на жертву. – Я понятно выражаюсь, сэр?

– Абсолютно. – (Бейкер при необходимости обходил законы.) – Я готов предложить все эти качества.

– Они необходимы нам, потому что нас втянули в жестокую борьбу. Вокруг полно врагов правительства. Но нет такого мужчины или такой женщины, до которых мы не смогли бы дотянуться. У нас одна цель – бороться с изменниками внутри страны, пока наши генералы делают это на фронтах. Понравится вам такая работа?

– Очень, сэр, – пролепетал Бент. – Очень понравится, правда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация