Витгенштейн разрешил вопрос: «Я думаю, латинское лучше, чем нынешнее», — сказал он Огдену.
Хотя Tractatus logico-philosophicus не идеален, он имеет в некотором роде правильное значение, в то время как Philosophical Logic — неправильно. На самом деле я не знаю, что это означает! Нет такой вещи, как философская логика. (Разве что если вся книга — бессмыслица, тогда и название может быть бессмысленным.)
[545]
Огден внимательно рассмотрел предложения и комментарии Витгенштейна (в переписке он проявил себя как самый скрупулезный и чуткий редактор, какого только может желать автор), и текст изменили в соответствии с ними. К маю работа над английским текстом была более или менее завершена.
Оставалась одна проблема. Во время подготовки машинописного текста Витгенштейн написал серию дополнительных заметок, которые не включили, за одним исключением, в итоговый текст. Эти дополнительные заметки он пронумеровал, и исключением была № 72, которая должна была стать предложением 4.0141, раскрывающим предшествующее, где сравниваются изобразительные отношения между языком и миром с отношением между музыкальной мыслью, граммофонной записью и партитурой. Однако в редакции Оствальда предложение 4.0141 звучит довольно странно: (Siehe Ergänzung № 72). Очевидно, он потерял или никогда не получал дополнительного списка, и наверняка это предложение показалась ему не намного непонятнее, чем остальные. Поэтому у Огдена возник вопрос к переводу Рамсея: «(Смотри приложение № 72)». «Что это? — спросил Огден. — Это, возможно, какая-то ошибка»
[546].
В ответе Витгенштейн рассказал о дополнениях и прислал Огдену перевод одного, которое он хотел включить в книгу. У Огдена возникла заманчивая мысль о том, что могут существовать и другие дополнения, которые объясняют и расширяют довольно трудную — и короткую — книгу.
Витгенштейн отказался прислать еще. «И мысли быть не может их напечатать, — сказал он Огдену. — Дополнения — это именно то, что точно нельзя печатать. Кроме того, ОНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ СОДЕРЖАТ НИКАКИХ ОБЪЯСНЕНИЙ и еще менее ясны, чем остальные мои предложения».
Что до краткости книги, мне ужасно жаль; но что я могу поделать? Даже если бы вы выжали меня как лимон, вы бы ничего больше не получили. Дать вам напечатать Ergänzungen — так они не помогут. С тем же успехом вы могли пойти к столяру и заказать стол, а когда он сделал стол слишком коротким, то стал бы подсовывать вам стружку, и опилки, и другой мусор, чтобы компенсировать размер стола. (Вместо того чтобы печатать Ergänzungen,чтобы книга была толще, оставьте дюжину пустых страниц для проклятий читателя, когда он купит книгу и не поймет ее.)
[547]
В июне, когда книга была готова к печати, Огден послал Витгенштейну на подпись договор, дающий Kegan Paul все права на публикацию книги, «с учетом ее издания на немецком и английском языках в „Международной библиотеке психологии и философии“ под названием Tractatus Logico-Philosophicus»
[548]. По условиям этого договора Витгенштейну ничего не платили за права на эту книгу, и ему не причиталось роялти c ее продаж. Когда в 1933 году запланировали переиздание, он попытался убедить издательство заплатить ему роялти, но ему не ответили, и потому он отдал свою следующую книгу другому издателю. Хотя в тот момент он не столько беспокоился о платежах, сколько о том, чтобы Эллен Пинсент, мать Дэвида, получила бесплатный экземпляр. В каждом письме Огдену на финальных стадиях подготовки издания он просил его проследить, чтобы миссис Пинсент получила книгу.
Гранки были готовы в июле, и Витгенштейн вернул их в первую неделю августа. Издатели хотели огласить некоторые факты из биографии Витгенштейна и упомянуть о тех особенных обстоятельствах, в которых книга была написана, о лагере военнопленных в Кассино и пр. На это Витгенштейн ответил едким презрением. «Что касается вашей заметки об итальянском монастыре и т. д. и т. д., — писал он Огдену 4 августа, — делайте что хотите»:
…но ради всего святого, в чем здесь смысл? Зачем читателю знать мой возраст? Это все равно что сказать: чего еще ожидать от молодого парня, особенно если он пишет книгу при таком грохоте, какой стоит на фронте? Если бы я знал, что читатель верит в астрологию, я бы предложил напечатать дату и час моего рождения на обложке книги, чтобы он мог составить для меня гороскоп (26/IV 1889, 18:00)
[549].
К тому времени как книга была напечатана, Витгенштейн уехал из Траттенбаха. Уже 23 октября он намекал Расселу, что это его последний год здесь, потому что он не может «ладить даже с другими учителями»
[550], и с того момента его жизнь постепенно становилась все сложнее. Он собирался расширить кругозор по меньшей мере самых способных учеников, и на частные уроки, которые он давал Карлу Груберу, стали ходить еще несколько детей из нового класса, в том числе Эммерих Кодерхолд и Оскар Фукс. Однако Витгенштейн натолкнулся на сопротивление родителей всех троих. Когда он хотел взять Фукса в Вену посмотреть пьесу, ему отказали, так как мать Фукса не желала доверить своего мальчика «этому сумасшедшему». Когда он объяснил отцу Кодерхолда, что у его сына хорошие способности и его надо отдать в классическую гимназию в Вене, ему сказали, что об этом и речи быть не может; мальчик нужен, чтобы помогать на ферме. Самым большим его разочарованием стал Карл Грубер, самый талантливый из учеников. Каждый день после школы, с четырех до половины седьмого, Витгенштейн увлеченно занимался с Грубером, сделав упор на латыни, математике, географии и истории. Время от времени мальчика экзаменовал Гензель, особенно в латыни, которой Витгенштейн мог обучить менее других предметов. План заключался в том, чтобы отправить Грубера в классическую гимназию в Вене. Чтобы ее посещать, Груберу пришлось бы жить у Термины, и в этом заключалась трудность: «Для меня это будет унижением, — объяснил Грубер».
Я не хочу просить милостыню, и мне будет казаться, что я получаю подаяние. Я приду туда как «бедняжка» и буду обязан благодарить вас за каждый кусок хлеба
[551].
Возможно, по этой причине, а может быть, просто потому, что его вымотала учеба по три с половиной часа каждый день, при том что он еще и работал на местной фабрике, а получал только неодобрение своей семьи, Грубер объявил, что он не желает продолжать занятия. 16 февраля 1921 года Витгенштейн написал Гензелю: «Сегодня я говорил с Грубером, он пришел вернуть мне книги. Оказалось, что у него больше нет желания продолжать обучение… Конечно, он не имеет понятия, куда направиться дальше, то есть он не подозревает, что за глупость он сотворил. Но откуда ему знать. Печально! Печально!»
[552]