Книга Жуткое, страница 34. Автор книги Джордан Крауч, Блейк Крауч

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жуткое»

Cтраница 34

Напарник закрыл глаза.

Капли пота стекали по его щекам и исчезали в щетине.

Он знал, что боль обязательно вернется, но в данный момент ее заглушил выброс адреналина.

Если ничего больше, то хотя бы пару часов он добыл.

«Надо с умом их использовать».

Грант вернулся к бару и взял в руки стакан с «Хайлендом».

Покатал янтарную жидкость во рту, пытаясь насладиться ее цветом и запахом, но виски не шло ни в какое сравнение с тем дерьмом, которое только что миновало этот дом.

В один присест проглотил спиртное.

Делать это было ни к чему, но в дверь только что стучался лучший детектив в городе. Ему с Пейдж надо прежде разобраться с Доном, лежащим в верхней ванной комнате.

Им вообще со многим придется разбираться.

И сделать это надо будет как можно быстрее.

Где-то в доме разбилось стекло. Сначала Грант подумал о Пейдж, но звук шел не со второго этажа.

Он, спотыкаясь, прошел на кухню.

Теперь ему показалось, что осколки стекла падают на камень или на бетон.

Новый шум – теперь переворачивали мебель.

Мортон стоял лицом к двери возле холла, которая, судя по ее расположению под лестницей, должна была вести в подвал.

Как будто в подтверждение этих мыслей за дверью раздались шаги, поднимавшиеся по ступенькам.

Детектив отступил назад, нырнул за кухонный стол и спрятался за ним.

Дверь в подвал открывалась так медленно, что он готов был поклясться, что слышит скрип каждой песчинки в петлях.

Грант осторожно выглянул из-за стола.

И понял, что это Софи, еще до того, как увидел ее.

В своем черном брючном костюме и зеленовато-синей блузке она выглядела как девушка Бонда.

Ствол наголо и все такое.

– Полиция Сиэтла. Здесь есть кто-нибудь?

Каблуки ее ботинок на плоской подошве постукивали по деревянному полу. Грант знал, что должен подать голос, но не мог выдавить из себя первого слова.

Повернувшись к нему спиной, Бенингтон посмотрела в холл.

«Давай».

«Давай же!»

«Сколько можно ждать?»

– Софи, – прошептал Мортон.

Она остановилась, резко повернулась и направила дуло в кухню.

– Кто здесь?

– Это я, Грант.

– Ты где?

– За столом. Я встаю. Или отведи пистолет в сторону, или, по крайней мере, не стреляй в меня.

Мортон медленно выпрямился.

Софи было едва видно на фоне сумеречного холла. Она вернулась на освещенную свечами кухню.

– И что ты здесь делаешь? – поинтересовалась она.

– Долго рассказывать. Как ты меня нашла?

Женщина подошла ближе к столу в центре кухни.

– Мы здесь в безопасности? – уточнила она.

– Ну да, нас здесь только двое.

– Что ты здесь делаешь, Грант? – Софи убрала пистолет в кобуру.

– Я не хочу, чтобы ты на меня злилась…

– Я не злюсь. Я просто в недоумении.

– У меня есть контакт в «Four Seasons».

– Так…

– Он там работает портье. Я встретился с ним по поводу девочек, которых ты разыскала в Фейсбуке. И он послал меня сюда.

– В этот дом из бурого песчаника?

– Точно. Он сказал, что здесь расположен высококлассный бордель.

– Значит, отравление…

– Прости.

– И ты посчитал, что это надо скрыть от меня? Но почему?

– Потому что здесь нечем гордиться.

– Я не понимаю, о чем ты.

– Я использовал этого портье и раньше.

– Как информатора?

– Нет.

– А-а-а-а. – Софи посмотрела на крышку стола, а затем опять на Гранта. – И ты подумал, что я… что? Будут тебя осуждать? Почему ты так обо мне думаешь?

– Я не знаю, как я думаю. Да и с тех пор, как я посещал плохие места, прошла куча времени. Но… я все равно чувствую себя неловко. Мне не хотелось, чтобы ты об этом знала. А кроме того, действовал я не совсем по правилам.

– Да неужели? И кто же здесь живет?

– Этим домом пользовалась одна из девочек из Фейсбука. Это ее последний известный адрес.

Бенингтон наклонилась вперед и глубоко вздохнула:

– А кто живет здесь сейчас?

– Основательница какого-то фонда, выпускница Вашингтонского университета. И явно не наш человек.

– А ты что, не слышал, как я стучалась в дверь пять минут назад?

– Я был наверху.

– И как имя нынешнего арендатора? – Софи кивнула.

– Хайди Шпигель.

– А она здесь? Я бы очень хотела встретиться с миссис Шпигель.

Раздалось практически неслышное – но Грант все равно его услышал – ритмичное поскрипывание пружин кровати Пейдж на втором этаже.

– Ее сейчас нет, – сказал Мортон. – Я припарковался на улице и вошел, когда она вышла.

– Просто вот так взял и вошел, да?

– Дверь была не заперта.

– Очень интересно…

– Говорит детектив, забравшийся в дом через подвал…

– Я беспокоилась о тебе, Грант. Думала, что ты во что-то влип.

– Со мной все в порядке.

– Просто счастлива это слышать. А что это за свечи?

Мортон подошел к выключателю возле раковины и несколько раз нажал его.

– Нет электричества, – пояснил он.

– Странно, что миссис Шпигель оставила все эти свечи горящими.

– Возможно, это говорит о том, что она вышла ненадолго. Так что нам надо сматываться.

– Ты что, пил? – спросила Софи. – От тебя разит алкоголем.

Что делать? Все отрицать?

– Я выпил виски в гостинице, прежде чем отправиться сюда. А что, нельзя?

Бенингтон через силу улыбнулась. Она посмотрела на Гранта и покачала головой.

– Что? – спросил ее коллега.

– Ты настолько заврался, что это даже не смешно.

– Ты это о чем?

– Как ты думаешь, хоть одна вещь из тех, что ты рассказал мне за последние три минуты, похожа на правду?

– Все похоже.

– Да ты посмотри на себя! Что на тебе надето? Джинсы и майка?

«Моя одежда покрыта кровью Дона МакФи, лежащего в данный момент в состоянии трупного окоченения в комнате прямо у нас над головами. И убило его нечто, чего я никак не могу понять. Что, если бы я выложил все это тебе, напарница? Что было бы тогда?»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация