Она ничего не предприняла.
Даже когда Мортон оседлал Доббса.
И когда он стал бить его по лицу рукояткой револьвера Пейдж.
Он нанес ему три сокрушительных удара.
Но не убил его.
Грант поднялся на ноги с лицом, забрызганным кровью.
Он повернулся и посмотрел на Софи.
Она решила, что ей конец, но все равно не обнажила ствол.
Джим старался обойти диван, чтобы добраться до дочери. Бенингтон сморгнула и увидела, что Грант уже рядом с сестрой.
Пейдж стонала, а он говорил ей, что все будет в порядке, но крови было слишком много.
Потом брат Пейдж поднял ее на руки.
– Мне очень жаль, – услышала Софи собственные слова.
Она чувствовала себя так, словно покинула свое тело.
И не шевелилась.
Она смогла справиться с ужасом в психиатрической лечебнице, но сейчас это было совсем другое.
В Пейдж стреляли.
В Доббса стреляли.
Софи парализовало.
Ей надо было слишком многое осознать.
Теперь Грант стоял выпрямившись, держа сестру на руках. По его руке текла кровь, которая капала с локтя прямо на пол.
Он что-то сказал отцу, но Бенингтон ничего не поняла.
Она позвала своего напарника, и мгновение он смотрел на нее такими далекими, такими тревожными глазами.
– Позволь мне помочь, – сказала Софи.
– Или застрели меня, или убирайся с моей дороги.
Он протиснулся мимо нее.
Распахнул дверь еще на несколько дюймов, пролез в образовавшуюся щель и вышел на крыльцо.
Джим прошаркал вслед за ним.
Когда Бенингтон вышла на крыльцо, они уже забирались в машину – Грант на заднее сиденье вместе с Пейдж, а их отец на место водителя, за руль.
Заработал мотор, и покрышки зашуршали по гравию – Джим развернул «Тойоту» и направил ее по лесной дороге.
Софи опустилась на потрепанные непогодой ступени.
У нее так сильно тряслись руки, что она с трудом смогла достать телефон.
Экран показал соединение по 3G.
Когда она сообщала данные, ее голос был абсолютно спокойным и ровным. Как будто она диктовала свой номер социального страхования компании, которая выдала ей кредитную карточку.
– Вы знаете, куда направляются подозреваемые? – спросил диспетчер.
– Думаю, в больницу.
– Минуточку. Ближайшая находится в… Ливенворте. По сути травмпункт. В тридцати пяти милях к востоку от вас. Я предупрежу местное отделение полиции.
– Спасибо.
– Я могу сказать им, что вы уже едете?
– Да.
Бенингтон вернулась в помещение и проверила полицейского Тодда. Он все еще был без сознания, но крови было совсем мало – пуля лишь слегка задела его.
Вернувшись на улицу, Софи заторопилась к машине.
На каком-то подсознательном уровне она понимала, что все в ее жизни только что кардинально изменилось. Что, начиная с этого момента, она будет другим человеком. Что для нее единственным шансом выжить будет найти способ жить с сознанием того, что она подвела всех в этой хижине и что это, возможно, стоило Пейдж ее жизни.
Она должна была остановить полицейского.
Она должна была остановить Гранта.
Софи мчалась по узкой дороге между пихтами.
Выехала на шоссе.
И поехала еще быстрее в ледяном тумане.
Ее глаза постоянно наполнялись слезами, которые ей приходилось смаргивать.
Пихты походили на мрачных призраков, идущих вдоль обочины дороги, и она ничего не видела на расстоянии трехсот футов.
Дорога пошла вверх.
Туман усиливался.
Детектив включила ближний свет.
На часах было чуть больше семи утра, но все вокруг мало напоминало утро.
Это вообще не походило ни на одно известное ей время суток.
Телефон в ее кармане завибрировал.
Она не стала отвечать.
У нее заложило уши.
Она преодолевала крутые подъемы и извилистые спуски, а снега по обеим сторонам дороги становилось тем больше, чем выше она забиралась.
Дорога выпрямилась.
Последний всплеск оптимизма, вызванный близостью поставленной цели.
Она приедет в Ливенворт. Там будет Грант. С Пейдж все будет в порядке. Она сделает то, что должна будет сделать, и больше никто не пострадает.
Бенингтон уже подъехала к вершине перевала, когда увидела это. Ее нога автоматически нажала на тормоз, и «Трейлблэйзер» замер посередине дороги.
– Боже! – вырвалось у Софи. – Пожалуйста, только не это!
Глава 43
«Тойота» пробивалась сквозь разросшиеся заросли, и все это время Грант бережно держал голову сестры на коленях. Его отец не забыл, как обращаться с машиной, и старательно объезжал все ямы и полусгнившие стволы упавших деревьев, заметные в скудном свете фар, освещавшем плотную стену тумана, опустившегося перед ними.
– Сколько до Ливенворта? – спросил он, обернувшись.
– Минут сорок – сорок пять, – ответил Грант, кладя телефон Пейдж на сиденье.
– Домчим в два раза быстрее. А там есть больница?
– Вроде того.
Неожиданно лучи фар резко нырнули – «Тойота» с металлическим скрежетом клюнула носом.
Голова Пейдж приподнялась и опять упала на колени ее брата.
– Прости, милая, – сказал Джим. – На этот раз вовремя не заметил.
В заднем зеркале Грант увидел, как суровые морщины собираются вокруг глаз его отца.
– Как у вас там дела? – спросил Мортон-старший.
– Прекрасно, – ответил сын.
– Врун, – с трудом произнесла Пейдж. – Мне здорово больно.
– Знаю.
– С трудом выдерживаю.
Брат взял ее руку и позволил ей сжать его кисть.
Назад до шоссе они добрались в два раза быстрее, чем утром до хижины.
Вскоре они уже летели по ровному покрытию на восток.
Грант запустил пальцы в волосы Пейдж.
Она подняла на него глаза – бледная, с остекленевшим взором. Кожа у нее была холодной и липкой на ощупь.
– Прости, – произнесла она чуть слышным шепотом.
– Брось. Просто расслабься. Все будет хорошо.
– Это все из-за меня…
– Этот человек ранил мою сестру. Ему еще повезло.