То ли это самое пугающее, что я когда-либо слышала, то ли она просто проливает свет на нечто важное. Человек может захлебнуться печалью, по ошибке убить друга от ярости или изолировать себя из-за паранойи. Но если кто-то умышленно дергает за веревочки, можно ли заметить, что это происходит с тобой? Меня снова одолевает чувство, что это не просто урок. Не говоря уже о том, что папа упоминал нечто подобное насчет моделей. Такое ощущение, что куда ни повернись, я все больше осознаю, как мало понимала свою жизнь в Пембруке.
…В комнату проникает запах французского тоста и нагретой черники, и я, чуть ли не падая с кровати, мчусь на кухню. Папа передвигает сковородку. Я обнимаю его сзади.
– С днем рождения, Нова, – говорит он, оборачивается, крепко обнимает меня и целует в лоб. – Тетя Джо уже звонила… дважды. Хотя я сказал ей, что ты спишь. – Он улыбается и качает головой. – Она приедет к твоему возвращению из школы, наверняка с каким-нибудь дурацким подарком.
– Кстати, о дурацких подарках, – говорю я, зачерпывая пальцем свежие взбитые сливки на столе. – Где он?
– Кто? – спрашивает папа. По его тону понятно, что он прекрасно понимает, о чем я.
– Сюрприз, который ты мне обещал!
– Ах да, – говорит он. – В этом году я решил ничего не дарить. Тебе уже семнадцать, и я подумал, ты уже слишком взрослая для подарков.
Я сердито смотрю на него, и он смеется.
– Никаких твоих шуточек! Речь о моем дне рождения.
– Ну, я уверен, он где-то тут, – хитро улыбается папа.
Я издаю стон.
– Ты что, его спрятал?
Он пожимает плечами.
– Ну ладно, хоть намекни, – прошу я.
– Ищи едва заметные перемены, какую-то структуру. Они укажут тебе верное направление.
– Ну вот! А если я не найду его до школы? Знаешь, это издевательство над ребенком.
Он ухмыляется и переворачивает французский тост.
– Что ж, советую тебе найти его, иначе у тебя не будет ключей, чтобы поехать в школу на новом грузовичке, – говорит он, и я раскрываю рот от изумления.
– На новом… что? Моем… Нет! Серьезно? Нет! – кричу я, подпрыгивая. – У меня есть грузовичок? Зеленый? Скажи, что зеленый! – Бегу к окну. На подъездной дорожке действительно припаркован старенький зеленый «Бронко». В кузове у него клетка – видимо, он раньше принадлежал леснику. – За это я буду любить тебя вечно!..
Сколько на моей памяти подобных моментов: папа учил меня чему-то, связанному со Стратегами, а я даже не заметила? Чего я до сих пор не могу понять, так это почему за все эти годы он не рассказал мне, кто я на самом деле. И что, черт возьми, сейчас происходит с ним и тетей Джо, раз ему пришлось отправить меня в эту школу?
Он был прав, когда говорил, что я знаю вещи, которые защитят меня, но если я не могу вычислить, что это, проку от этого никакого. «Если бы я только могла с ним поговорить», – думаю я, и от этой мысли у меня щемит сердце. Никогда еще я так не скучала по нему и по Пембруку.
Глава тридцатая
Обеденный зал гудит от разговоров, и хотя другие ученики двигаются едва заметно, мне ясно, что они исподтишка посматривают на нас с Лейлой.
Учителя следят за нами более внимательно, чем обычно, с ними также сидят Блэквуд и Коннер, а это необычно. Кажется, воздух наэлектризован до предела – шаг в сторону, и произойдет возгорание.
Эш садится напротив нас и тут же начинает накладывать себе на тарелку феттучини альфредо с таким видом, будто все в полном порядке, просто он умирает с голоду.
– Что-нибудь слышно об охраннике? – тихо спрашиваю я.
Он качает головой.
– Насколько я понял, пока никого даже не допросили. Это не похоже на Блэквуд. Обычно она без колебаний сразу приступает к делу.
– Как я и говорила, – добавляет Лейла, – во всем этом деле что-то не так.
Рядом с нами садятся парень и девушка, и мы замолкаем. Лейла осматривает комнату, и по ней видно, что она о чем-то глубоко задумалась, а Эш периодически поглядывает в сторону Брендана и других Львов.
Я макаю кусочек хрустящего хлеба в сливочный соус на тарелке, перебирая в памяти обрывки воспоминаний, надеясь найти хоть что-нибудь, что объяснило бы, кто я, и помогло понять, каких фрагментов не хватает. Честно говоря, я чувствовала себя в большей безопасности, когда мне грозило обвинение в убийстве Стефано, чем сейчас. По крайней мере тогда мне не казалось, что кто-то целенаправленно пытается меня убить.
Мысленно все время возвращаюсь к разговору с Эшем о том, что Стратеги не могут по собственному желанию стать кем-то другим. Часть меня отказывается в это верить, но я знаю, что эта часть ошибается. Если мне удастся избежать смерти и вернуться домой к папе, я все равно в ловушке. Я могла бы приложить все усилия, чтобы не высовываться, вести настолько незначительную жизнь, что никому не будет интересно, чем я занимаюсь. Но если я останусь в Пембруке, мне придется следовать определенным правилам, иначе я и те, кто мне дорог, окажемся в опасности. И даже если я всю жизнь буду соблюдать правила, это не значит, что опасность меня минует.
Приходится верить, что у папы не было иного выбора, кроме как отправить меня сюда, иначе я вряд ли смогу его простить. Он сказал, я должна поехать в эту школу ради собственной безопасности – ну, не смешно ли? Я уже не знаю, кому могу доверять и что из того, что он мне говорил, действительно правда. Может, я начну лучше во всем разбираться, когда пройду интенсивную подготовку у Лейлы.
…Я подношу руки к костру и грею их. В воздухе чувствуется приближение осенней прохлады и запах угасающих листьев, хотя они только-только начали менять цвет.
– Почему я никогда не видела, чтобы ты с кем-нибудь встречалась, тетя Джо? – спрашиваю я, поднимая глаза. – Ты такая веселая и крутая, и мне трудно представить, что поклонники не сбиваются с ног, чтобы пригласить тебя на свидание.
Тетя Джо потягивает сидр с ромом, в котором, как мне кажется, значительно больше рома, и откидывается на спинку складного стула.
– Не у всех замечательных людей бывают долгосрочные отношения, Нова. Некоторые из нас просто слишком умны, чтобы позволить окрутить себя, – говорит она. – Кроме того, ты можешь себе представить, чтобы я до конца жизни терпела кого-то подобного? – Она кивает в сторону папиной палатки, из которой доносится зычный храп. – Я и так уже думаю запустить в него камнем.
Я смеюсь.
– Но ты всегда говорила, что, когда была маленькой, думала, что у тебя будет пятеро детей.
– Ах, но потом Матильда родила тебя, и ты была само совершенство, с этими твоими розовыми щечками и удивительным смехом. Как ты смеялась… – говорит она, качая головой. – Знаешь, от твоего смеха я могла расплакаться. Вижу, ты смотришь на меня как на сентиментальную дурочку, и, кто знает, возможно, я такая и есть, но это правда. Бывало, твой отец зайдет в комнату, а мы все в истерике. Ты хохочешь, а мы с твоей мамой рыдаем, потому что не можем сдержать слез при виде такого очарования. И поскольку ты была столь идеальным ребенком, я подумала, что если у меня не будет твоей точной копии, то придется назвать ребенка Секондо
[11] и одевать его в твою старую одежду.