Книга Девушка из моря, страница 49. Автор книги Шалини Боланд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девушка из моря»

Cтраница 49

Оторвав взгляд от плещущих волн, я направилась по галечному склону обратно в сторону дома. Все гуляющие исчезли, подступили сумерки, зажглись викторианские уличные фонари, залив светом дорожку вдоль речного берега.

Я миновала детскую игровую площадку – опустевшую и покинутую. Миновала сезонное кафе в деревянном павильоне – его жалюзи и рольставни уже наглухо закрыли. Впереди извивалась дорожка, затененная кронами деревьев, у воды мирно спали утки и лебеди, деревянные скамейки тоже опустели. В сумерках маячили жутковатые очертания эстрадного павильона. Горькое разочарование не покидало меня, напротив, оно сдавливало мне грудь, сжимало горло.

Наконец, дойдя до конца прибрежной дорожки, я пересекла узкую улицу, прошла мимо опустевшей мельницы и оказалась на каменном мосту. Почти дома. Сзади приближалась какая-то машина. Я спустилась с моста и отступила в сторону, дожидаясь, пока она проедет. Потом продолжила путь. Осталось всего несколько ярдов. Машина исчезла за поворотом, скрылась из вида, и весь мир, казалось, снова опустел. Я покопалась в сумке, выискивая ключи от дома.

Подняв глаза, я увидела, что около моего дома кто-то стоит, освещенный входным фонарем, одетый в джинсы и синюю толстовку.

Там стоял Джек.

Я мгновенно повеселела. Должно быть, он получил-таки мои сообщения. Все мои тревоги испарились, я приветливо махнула ему рукой. Он тоже махнул рукой и улыбнулся.

– Привет, – сказала я, – давно ждешь?

– Нет, я сидел у Мэтта и Сьюки. Увидел, что ты идешь, и подумал, что надо зайти поздороваться.

– Ты получил мои сообщения? – спросила я.

Мы обменялись дружескими поцелуями, и я вставила ключ в замочную скважину.

– Сообщения? – удивленно произнес он. – Нет… Черт, у меня никудышный мобильный оператор.

По крайней мере, теперь понятно, почему он не отвечал.

– Зайдешь? – спросила я, внезапно охваченная блаженной радостью. – Я могу приготовить что-нибудь на ужин, если ты голоден.

– С удовольствием. Заманчивое предложение. – Он последовал за мной.

– Ты не говорил мне, что Сьюки твоя сестра, – сказала я, войдя в прихожую и отключив охранную сигнализацию. – Я встретила ее утром. По-моему, она меня ненавидит.

– Да, ненавидит, – ответил он. – Как и я.

Не успела я осознать, насколько меня ошеломили его слова, как голова моя словно взорвалась оглушительной болью, и я рухнула на пол.

Глава 28

Плеск воды. Холодный ночной воздух. Резкий запах железа. Запах воды – густой и глинистый. Боль в голове настолько жгучая, будто мозг облили кислотой. Услышав удары собственного сердца, я вяло думаю о том, хорошо ли, что ко мне вернулось сознание, или предпочтительнее было бы остаться в оглушенном бесчувствии. Еле разлепив опухшие веки, я приоткрыла глаза и, увидев его, сразу опять зажмуриваюсь.

Джек рядом со мной. Он сидит в лодке, готов взяться за весла. Я лежу перед ним, скрючившись на мокром дне. Лодыжки стянуты скотчем, руки связаны за спиной, даже рот чем-то залеплен. Я обнаружила источник металлического запаха – мое тело обвито толстыми, покрытыми смазкой цепями.

Горло сжимается от страха. Я стараюсь унять сотрясавшую меня дрожь. Не хочется показывать Джеку, что я очнулась. Неужели он действительно сказал, что не переносит меня? И именно он нанес мне сокрушительный удар и притащил сюда? Много ли времени я провела без сознания? Я вновь мельком глянула на него. И, заметив, что он перехватил мой взгляд, глухо застонала.

– Итак, они обнаружили Люси, – вдруг изрек он, и я невольно вздрогнула, – я получил твое сообщение. Похоже, наше время подходит к концу. – Его голос звучал совершенно обыденно.

Как он мог оставаться таким спокойным, видя, что я лежу перед ним связанная? И что, черт побери, он имел в виду, сказав: «Они обнаружили Люси»?

У меня ломило все тело. Я попыталась принять более удобное положение, но тщетно. Ноги уже онемели. Голова так болела, словно в нее вонзилось множество кинжалов. Правую ногу жгло точно огнем, вывернутые назад руки вопили от боли. Я попыталась заговорить… мне хотелось кричать, но из-за залепленного скотчем рта удалось издать лишь глухое мычание. Мне хотелось спросить, чего он надеется добиться, похитив меня из дома. Узнать, что он имел в виду, сказав, что они обнаружили Люси. Узнать, не собирается ли он убить меня. Выплеснуть ему все свое возмущение, обозвать негодяем и мерзавцем. Но я не могла.

– Честно говоря, я не ожидал, что ты вообще очнешься, – продолжил он. – Я ведь изо всех сил треснул тебя камнем. Тебе же хуже, что пришла в себя. Лучше бы оставалась без сознания. Для тебя лучше. Меньше страданий.

Меня затрясло с новой силой. Ноги так дрожали, что начали позвякивать звенья цепи. Во рту у меня совсем пересохло, а руки так замерзли, что я больше не чувствовала их.

– Я понимал, что рано или поздно ее найдут, – пристально глядя куда-то вдаль, заявил он; его голос, приглушаемый плеском воды под ударами весел, звучал то громче, то тише. – Однако ты… не оправдала ожиданий, умудрившись добраться до берега. Одному богу, Мия, известно, как ты выжила. – В его взгляде сверкнула такая ненависть, что я содрогнулась от ужаса. – Правда, мне крупно повезло с твоей амнезией, но вот эти твои видения… они чертовски беспокоили меня. Приходилось держать тебя поблизости на тот случай, если твоя память вдруг оживет. – Он вновь опустил взгляд на меня, и на сей раз его выражение смягчилось. – Я понимаю, что ты испугана, но, Мия, я не могу отпустить тебя. Твое место на морском дне. Там тебе и следовало оставаться все это время. Спасая нас всех от жуткой мороки.

Его подлые слова иглами вонзались в мое сознание, впивались точно пиявки в мою обнаженную плоть, а сердце уже так бешено колотилось, что, казалось, готово вырваться из груди. Он убил свою жену. Он лгал мне. Говорил, что они расстались, но это вранье. Мне не хотелось верить, что он совершил убийство. Если Джек убил свою жену, то что же случилось в тот вечер со мной? Может, я застала его на месте преступления? Напугала его. Неужели тогда он решил покончить и со мной? Столкнул меня в воду вслед за женой, решив утопить заодно и меня? Как же мне удалось выжить?

Все это время он притворялся. Делал вид, что его беспокоит мое состояние. Притворялся моим другом, а на самом деле… что на самом деле? Я слегка отползла назад, осознавая всю бесполезность моих усилий, осознавая, что мне не удастся выбраться из лодки. Но надо же хотя бы попытаться спастись. Если я даже не попытаюсь…

– Мне до сих пор не верится, что ты сумела живой выбраться из воды, – продолжил он. – Кто бы мог подумать? Мия, как же ты, черт возьми, выжила? – Он тряхнул головой. – Поначалу я думал, что ты лишь изображаешь беспамятство. Не мог поверить, что ты реально забыла все случившееся. Это было бы слишком удобно… для нас обоих. Слишком… невероятно. Но чем больше времени я проводил с тобой, тем реальнее осознавал, что у тебя действительно стерлись все воспоминания. Доверяла мне. Считала рыцарем в сияющих доспехах. Спрашивала моего мнения. Постоянно звонила и писала мне все это чертово время. Надеялась, что я действительно полюблю тебя. Это могло бы стать забавным… если бы не было столь отвратительным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация