Книга Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы, страница 67. Автор книги Джек Вэнс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы»

Cтраница 67

Лорд Фэйд пожал плечами: «Если Исак Командор сможет навести порчу на туземцев, отступление на позицию предков может оказаться излишним».

«Мир меняется, – сказал Хейн Хусс. – По меньшей мере в этом я уверен. Старые добрые времена искусного ремесла и тщательного применения известных принципов подходят к концу. Будущее принадлежит изобретательным людям, чье воображение не ограничено доктринами – нетрадиционно мыслящая личность вроде Сэма Салазара может оказаться более эффективной, чем такой опытный чародей. как я. Мир меняется».

Губы лорда Фэйда растянулись характерной угрюмой усмешкой: «Когда наступит день таких перемен, я назначу Сэма Салазара главным чародеем и, кроме того, возведу его в ранг лорда Фэйда, а мы с тобой удалимся на покой и будем прозябать в хижине на мшистой равнине».

Хейн Хусс фаталистически, скорбно махнул рукой и удалился.

X

Два дня спустя лорд Фэйд, встретившись с Исаком Командором, поинтересовался его успехами. Командор уклонялся, ограничиваясь расплывчатыми намеками. Еще через два дня лорд Фэйд снова расспросил Командора и на этот раз потребовал предоставить конкретные сведения. Чародей неохотно провел лорда к себе в мастерскую, где дюжина шаманов, заклинателей и учеников работала вокруг большого стола, изготовляя макет селения туземцев в Диком лесу.

«Вдоль берега озера, – сказал Командор, – я расставлю множество манекенов, помазанных выделениями туземцев. Когда эта работа закончится, я наведу порчу на туземцев».

«Хорошо. Постарайся не сплоховать», – лорд Фэйд покинул мастерскую и поднялся на самый верх оплота в купол, где находилось наследное оружие, Адское Жерло: «Джамбарт! Где ты?»

Появился приземистый, чисто выбритый, красноносый и пузатый канонир Джамбарт: «Здесь!»

«Я пришел проверить Адское Жерло. Оно готово к немедленному использованию?»

«Готово, милорд, всегда готово. Смазано, начищено, отполировано – сверкает без задоринки, гладкое, как вареное яйцо!»

Лорд Фэйд хмуро осмотрел Адское Жерло – тяжелый цилиндр двухметрового диаметра, длиной метра четыре, усеянный буграми-полусферами, соединенными полированными медными трубками. Джамбарт, несомненно, прилежно выполнял обязанности. На блестящем металле не было ни малейших следов грязи, ржавчины или коррозии. Дуло прикрывала массивная металлическая пластина, покрытая брезентовым чехлом. Кольцо шарнира, на котором поворачивалось орудие, было обильно смазано.

Лорд Фэйд обозрел горизонт, поворачиваясь на все четыре стороны света. На юге простиралась плодородная долина Фэйдов, на западе – пологие холмы мшистой равнины, на севере и на юге – угрожающие темные чащи Диких лесов.

Лорд вернулся к рассмотрению Адского Жерла и притворился, что нашел на цилиндре жирный след. Возмущенно жестикулируя, Джамбарт разразился протестами. Лорд Фэйд строго предупредил его о недопустимости небрежности, после чего спустился в мастерскую Хейна Хусса. Он нашел главного чародея на кушетке – тот лежал и смотрел в потолок. За верстаком стоял Сэм Салазар, окруженный бутылями, флягами и мисками.

Лорд Фэйд недовольно уставился на царящий в мастерской беспорядок. «Чем ты занимаешься?» – спросил он ученика.

Сэм виновато поднял глаза: «Ничем особенным, милорд».

«Вместо того, чтобы бездельничать, ступай помоги Исаку Командору!»

«Я не бездельничаю, лорд Фэйд».

«Тогда чем ты занимаешься?»

Сэм Салазар надулся и опустил глаза: «Не знаю».

«Значит, бездельничаешь!»

«Нет, я очень занят. Я поливаю пену различными жидкостями. Это пена, выделяемая туземцами. Хочу посмотреть, чтó из этого получится. В воде и в спирте пена не растворяется. На огне она обугливается и постепенно тлеет, испуская вонючий дым».

Лорд Фэйд с усмешкой отвернулся: «Ребяческие развлечения! Ступай к Исаку Командору, он найдет тебе занятие. Как ты рассчитываешь стать чародеем, копаясь в разноцветных безделушках и бормоча себе под нос?»

Хейн Хусс издал басовитый звук – нечто среднее между вздохом, фырканьем, кряканьем и булькающим кашлем: «Он никому не мешает, а у Командора более чем достаточно помощников. Салазар никогда не станет чародеем, это было очевидно с самого начала».

Лорд Фэйд пожал плечами: «Он твой ученик, ты несешь за него ответственность. Так что же? Какие новости поступают из других оплотов?»

Постанывая и сопя, Хейн Хусс спустил ноги с койки: «Владетели разделяют ваши опасения, в той или иной степени. Ближайшие союзники готовы предоставить в ваше распоряжение вооруженные отряды. Другие сделают то же самое, если оказать на них надлежащее давление».

Лорд Фэйд удовлетворенно кивнул: «В данный момент нет необходимости в срочной мобилизации. Туземцы все еще держатся в глубине лесов. Разумеется, оплот Фэйдов неприступен, хотя они могут опустошить долину…» Лорд задумчиво помолчал: «Пусть Исак Командор напустит на них порчу. Тогда посмотрим».

Со стороны верстака послышалось шипение – там что-то взорвалось, испустив струйку едкого газа. Сэм Салазар виновато взглянул на лорда и чародея; у юноши обгорели брови. Лорд Фэйд с отвращением хмыкнул и решительно удалился из мастерской.

«Что ты там натворил?» – без всякого выражения спросил Хейн Хусс.

«Не знаю».

Настала очередь Хусса презрительно хрюкнуть: «Смехотворно! Если ты хочешь творить чудеса, нужно хотя бы помнить последовательность операций. Чудотворство – не чародейство, общеизвестные правила и методы тебе не помогут. По меньшей мере делай заметки, когда ставишь сложные эксперименты – чтобы чудеса можно было воспроизвести».

Сэм Салазар согласился – он кивнул и снова повернулся к верстаку.

XI

Вечером того же дня в оплот Фэйдов поступило сообщение об очередной дерзости туземцев. На Медовомшистом холме, к западу от Лесного рынка, бивуак пастухов посетила бродячая шайка туземцев, которые принялись колоть овец шипами-рапирами. Когда пастухи стали протестовать, туземцы напали на них и убили нескольких человек. Всех овец аборигены зарезали.

На следующий день разнеслась другая весть: четверых детей, плававших в реке Брасток у Переправы Гилберта, схватили и разорвали на куски гигантские жуки-плавунцы. С другой стороны Дикого леса, в предгорьях под Заоблачным Замком, крестьяне расчистили склоны нескольких холмов и посадили виноградные лозы. Рано утром они обнаружили полчище черных дисковидных глистов, пожиравших лозы – листья, ветви, стебли и корни. Как только крестьяне стали рубить глистов лопатами, на них налетели ядовитые осы – все виноградари погибли.

Адам Макадам сообщил об этих происшествиях лорду Фэйду. Тот в ярости поспешил в мастерскую Исака Командора: «Когда ты наконец приготовишься?»

«Я готов. Но мне нужно отдохнуть и подкрепиться. Завтра утром я наведу порчу».

«Чем скорее, тем лучше! Твари выходят из леса и убивают людей!»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация