Книга Лес Варога, страница 32. Автор книги Николя Дигар

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лес Варога»

Cтраница 32

– Да, – ответил Фрижель, не понимая, куда он клонит.

– Вполне допускаю, что окружающий нас воздух тоже состоит из кубов, только невидимых глазу.

– Но тогда получается, что шестая магия – это магия воздуха?

Абель пожал плечами:

– Или магия пустоты? Ветра?

Уйдя с головой в размышления, они в течение нескольких мгновений не отрывали глаз от блока. Лай Флуффи вывел их из задумчивости. Видимо, псу стало скучно, потому что он весело махал хвостом, стоя рядом с порталом, открытым гоблином. Причём ещё совсем недавно портал внушал Флуффи явное недоверие.

– Пойдём? – спросил Фрижель у Абеля. – Бануг нас опередил, и мне кажется, Флуффи не хватает Стекса.

Абель кивнул, засмеялся, забросил мешок за спину и направился к вихревому потоку.

– Варог, вот и мы, – произнёс он тоном победителя и прыгнул вниз.

Глава 25
Лес Варога

Взмахнув в бешенстве кинжалом, Алиса срезала ещё несколько стволов сахарного тростника. Эти места Таранки представляли собой непроходимую чащу, продираться сквозь которую было очень трудно.

– В этих джунглях я измучила руки и ноги! – вздохнула девушка.

Вот уже три дня она шла вдоль дельты, поросшей густым лесом. Но со вчерашнего дня заросли тростника породили в ней ощущение, что она топчется на одном месте. И это ощущение только усилилось от того, что, проснувшись этим утром на вершине акации, куда она взобралась на ночёвку, Алиса заметила небольшую деревушку, окружавшую торговый порт. К пристани был пришвартован большой корабль. Понимание того, что порт находится близко, но что она может не успеть и судно уйдёт без неё, заставляло Алису прибавить шаг. Она вытерла пот со лба, остановилась на мгновение, чтобы перевести дух, и отправилась дальше.

Запах дыма витал вокруг. Она уже почти была у цели. Над небольшой рощицей возвышалась крыша дома с устремлённой к небу трубой. Юная воровка мчалась во весь опор: ведь как ни крути, ей понадобится час с небольшим, чтобы выйти на тропинку, ведущую к первым домам.

Деревушка была весьма скромных размеров, однако в ней нашлись харчевня, несколько жилых домов и продуктовая лавка, где были кучей свалены арбузы. Толпа заполняла улицы: из стоявшего у причала парохода выходили пассажиры и ручейками растекались вокруг. Прибывшие были или местными жителями, возвращающимися к семьям, или жителями Таранки, направлявшимися в Эйкан или другие города этого края. Несколько торговцев разворачивали прямо на земле большие ковры и раскладывали товары, привезённые со всех концов королевства. Местные лавочники подвозили повозки с арбузами и договаривались о цене с представителями королевских закупочных компаний, которые потом продавали их торговцам с корабля. Другие же лавочники, стоя на террасе харчевни, терпеливо ждали наступления ночи, чтобы продать свой товар непосредственно морякам, не уплачивая королевских налогов.

Небольшое скопление народа привлекло внимание Алисы, и она подошла ближе. Взобравшись на куб, королевский солдат размахивал перед зеваками плакатом, на котором был изображён Люд Лоу, одержавший победу над Аскаром Рогом.

– Вступайте в наши ряды! – выкрикивал солдат. – Мы скоро окончательно сотрём с лица земли этих проклятых магов! Наш славный король только что бросил в тюрьму главаря повстанцев и Фрижеля, приспешника Аскара Рога. Вступайте в армию Люда Лоу! Пополните её ряды на время решающей битвы с последними остатками гнусных магов, которые разбазаривают богатства нашего королевства!

Слушатели, пожав плечами, молча разошлись.

– Оплата по одному изумруду в день! – добавил солдат.

И из всей толпы только четыре подростка остались стоять.

А Алиса тем временем отправилась в порт. Идя по главной улице деревни, она заметила что-то вроде алтаря, установленного в центре. Обитатели деревни приносили сюда самые разные кубы, которые складывали с благословления человека в белых одеждах. Юная воровка никогда не видела ничего подобного. И это было даже не сооружение, а беспорядочное нагромождение богатств местных жителей.

Но не это интересовало Алису больше всего. Алиса умирала от голода. Лёгкими неслышными шагами она подошла к складу, где представители королевской торговой компании складывали товары, выкупленные у таранкойских коммерсантов. Она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто на неё не смотрит, и вошла в деревянный склад, до отказа забитый ящиками со съестными припасами, минералами, редкими драгоценными камнями и древесиной экзотических деревьев. Королевские служащие были заняты составлением описи товаров. Алиса тенью пробралась вдоль стены и незаметно обошла торговцев. Подойдя к одному из ящиков, она стащила арбуз, несколько яблок, кусок сырого мяса и затем вышла так же незаметно, как и вошла.

Едва она переступила порог склада, в животе раздалось нетерпеливое урчание. Она вонзила зубы в яблоко; свежий и сладкий вкус наполнил рот. Девушка так ждала и так надеялась, что этот момент когда-нибудь наступит, что этот восхитительный фрукт показался ей самым вкусным из тех, которые она когда-либо ела. Она села на солнышке поблизости от крошечного домика и с упоением наслаждалась вкусом каждого проглоченного кусочка. Какое это счастье – просто сесть и спокойно поесть!

Насытившись и почувствовав, как усталость постепенно сковывает тело, Алиса заметила, как перед торговым судном выстроилась очередь. Человек, сошедший с парохода и поставивший блок на понтон, объявил:

– Новые пассажиры! Новые пассажиры, сюда! Осталось всего лишь шесть спальных мест!

Алиса вскочила и бросилась бежать по склону перед портом. В очереди уже выстроились двенадцать пассажиров, и она уж было решила, что пришла слишком поздно и её не возьмут на корабль. Но Алиса успела заметить, что на борт пускали не всех. Стоящий перед ней молодой человек с мешком, наполненным арбузами, привлёк её внимание. Когда он подошёл к судну, она насторожилась и прислушалась.

– Куда держишь путь, мой мальчик? – спросил моряк.

– В Улан Варку, главный город королевства, – ответил молодой человек.

Капитан смерил его взглядом.

– Вступаешь в королевскую армию?

Юноша отрицательно покачал головой. Моряк выругался, злобно уставившись на него.

– И почему в таком случае ты заставляешь меня терять с тобой время? Ты же хорошо знаешь, что столица построена на острове, перенаселена и в ней и без тебя хватает народа!

Глубоко вздохнув в попытке сдержать раздражение, моряк встал на стул.

– Повторяю мои условия, – обратился он к людям, не терявшим надежду подняться на борт. – Я беру на корабль только солдат королевской армии, рекрутов или лиц благородного происхождения, обладающих соответствующим титулом и сертификатом о непричастности к магии! Всех остальных прошу освободить понтон. У меня и без вас хватает гастов [16], которым давно пора врезать как следует.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация