Решив, что самое страшное уже позади, челядь сеньора дель Альканиса успела успокоиться, как вдруг в дом вновь вломились пираты. Заново насмерть перепугав прислугу, грозный капитан потребовал рассказать о мальчике, сыне сеньоры Эстель. Конечно же слуги выложили всё, что знали, и даже то, что слышали хотя бы краем уха.
– Значит, мой сын в монастыре?! Каком?! – нахмурился Тэо и уже собрался мчаться за мальчиком, но один из слуг остановил встревоженного отца.
– Господин, Корбо! Ребёнка там нет! – доложил негр. – Я слышал, как сеньор Альканис отправил за мальчиком дона Диаса. Этот Диас со своими дружками частенько выполнял для господина грязную работу, – уточнил раб и, опасливо озираясь, зашептал: – Только эту троицу позже нашли в лесу мёртвыми! А мальчик исчез! Сеньор Альканис тогда ещё страшно ругался на гонца, сообщившего эту новость, и настрого запретил говорить кому бы то ни было, что сына сеньоры Эстель похитили. Я тоже помалкивал… Я боялся разозлить господина, – виновато признался он и поторопился успокоить отца: – Поговаривают, Воронёнка выкрал одни из пиратов. Сеньора Эстель, не доверяла господину и потребовала, чтобы ваш человек проводил её сына до обители. А когда пират вернулся и поговорил с сеньорой, он тут же сбежал. После этого мальчик и пропал, – добродушно рассказал чернокожий.
Граф де Дюран задумался. С одной стороны, он порадовался известию о том, что его сыну удалось сбежать, но с другой стороны, отец не знал, где искать ребёнка, и его душу продолжала изводить тревога. Размышляя над тем, кто тот человек, сумевший похитить из-под носа адмирала виконта, и сопоставив все факты, Корбо пришёл к выводу, что это мог быть Жермон де Дюпре. Корсары рассказывали капитану, что барона увели вслед за Эстель и больше на «Поцелуе Фортуны» его никто не видел. «Если Жермон выкрал Тэо, то скорее всего он повезёт мальчика на Тортугу… Куда ещё податься пирату на Антильском побережье?» – разумно предположил де Дюран и заспешил на корабль.
Шагая по городу, до краёв заполненному лихим разгулом пиратов, Корбо не обращал внимания на дома богатых сеньоров со шныряющими между ними морскими разбойниками. Капитан не участвовал в бесчинствах и грабежах, он прибыл сюда не за этим, но и не мешал флибустьерам потрошить Пуэрто-Бельо. В конце концов, парни вышли в море именно за этим, прекрасно понимал граф и не терзался душевным раскаяньем. Вокруг царил хаос, отовсюду слышался плач и мольбы о помощи, то тут, то там раздавались истошные крики и бессильные проклятия.
В отношении побеждённых корсары вели себя не лучше и не хуже других захватчиков. Все города мира знали, что такое армия победителей: когда улицы заливают кровью, дома разоряют и поджигают, мужчин убивают, а женщин насилуют. Представители цивилизованных стран под различными благочестивыми предлогами без стеснения грабили другие народы и, опустошая всё на своём пути, особо не задумывались над высоким смыслом бытия и ценой человеческой жизни. А потому, являя собой образец культуры, тех государств, из которых они пожаловали, джентльмены удачи вели себя в соответствии с мировоззрением европейских просветителей. И из домов испанских сеньоров на корабли французов сверкающими ручейками потекло золото, серебро, драгоценные камни, предметы обихода и церковные принадлежности. Последним истинно верующие бандиты ничуть не брезговали и в первую очередь обчищали именно церкви и приходы.
Поднявшись на свой корабль, граф де Дюран задумался. Жену забрал адмирал, сын где-то скитается и, поразмыслив, капитан решил, что стоит сначала найти мальчика, а позже он постарается придумать, как, не навредив супруге, вернуть её домой.
Глава 12
Захваченный город со смирением овцы, избавляемой от лишней шерсти, настороженно замер, прислушиваясь к звукам буйного кутежа победителей. Но капитана Корбо больше ничто не удерживало в Пуэрто-Бельо, его сердце рвалось на Торгуту, отцу не терпелось узнать, прав ли он в своих предположениях насчёт сына. Хотя де Дюрану хотелось поскорее сняться с якоря и отправится на остров, ему приходилось считаться с желанием пиратов получить как можно более богатую добычу, и он покорно ждал.
Позволив парням выпустить пар и немного покуражиться, Корбо направился на корабль Оделона и сообщил приятелю сведенья о том, что адмирал дель Альканис успел отправить гонца в Панаму, а потому в городе вскоре следует ожидать испанские войска. Услышав неприятную новость, адмирал де Тюрен собрал капитанов, и корсары весь вечер спорили. Одни задиристо требовали сразиться с испанцами, а другие предлагали, довольствуясь тем, что успели выудить у сеньоров, благоразумно убраться восвояси. Корбо примкнул ко вторым, и большинством голосов сборище постановило: не испытывать лишний раз судьбу, а вернуться в родную гавань.
И вот, по прошествии пары дней со дня собрания, корсарская флотилия неожиданно для горожан гордо ретировалась. Бывало, флибустьеры, захватив и разграбив города, в надежде добиться признания, где богатенькие сеньоры прячут золото и серебро, неделями истязали бедолаг пытками, да ещё требовали от губернатора Панамы огромный выкуп за пленных соотечественников. А потому нынешнее нападение морских разбойников показалось жителям детским развлечением, которое разве что немного пощекотало нервы.
До конца не веря, что на этот раз они смогли отделаться малой кровью, испанцы, провожая глазами вражескую эскадру, облегчённо вздохнули. Французские корабли между тем, чувствуя себя бесспорными победителями, вальяжно следовали к горизонту. Хотя захваченная добыча не могла сравниться с богатствами, которые капитану Корбо удалось когда-то захватить в Картахене, но всё же пиратские трюмы не пустовали.
Вскоре гавань Черепашьего острова Бас-Тэр, разразившись торжествующим залпом, шумно встречала героев. Поселенцы горячо приветствовали моряков, а граф де Дюран, внимательно всматриваясь в толпу, разыскивал среди встречающих бесконечно желанные лица барона де Дюпре и сына. Наконец, к своей нескончаемой радости, капитан заметил Тэо, оседлавшего плечи Жермона. Мальчишка отчаянно размахивал руками, и сердце капитана затрепетало. «Хотя бы с сыном все в порядке!» – счастливо подумал отец и, как только оказался на берегу, крепко обнял своего маленького наследника и горячо расцеловал его милую сияющую мордашку.
– Я знал, ты самый отважный пират и не можешь умереть! – восторженно щебетал мальчик. – А где мама? – тут же поинтересовался малыш, и Корбо помрачнел: как объяснить сыну, почему вернулся один? Догадавшись, что мать осталась в плену у адмирала, младший Тэо проговорил: – Но мы же спасём её? – с надеждой взглянул он на капитана, и у мужчины сжалось сердце.
– Конечно, – грустно улыбнулся граф и перевёл глаза на Жермона. – Спасибо барон, я твой должник, – и он обнял товарища.
– Я предлагал сеньоре бежать вместе с нами, – оправдывался де Дюпре, – но она побоялась, что станет нам только обузой и помешает спасти ребёнка. Скорее всего, графиня была права… Адмирал лично проверял все корабли, – рассказывал пират и поспешил заверить графа: – Капитан, вы не думайте, не по своей воле она согласилась выйти замуж за адмирала. Сеньор Альканис грозился убить мальчика.
– Даже не сомневаюсь, – тяжело вздохнул Корбо, он знал, на что способен этот человек.