– О нет, – вздохнула она, едва Алиса открыла рот. – Только не рассказывай о своем папочке, который ушел в путешествие за три моря. Я устала от твоих сказок.
Затем в кухне появляется мама Розы в красном шелковом халате. На щеках у нее полосы от размазавшейся туши. Она тянется за пачкой сигарет и ругается, обнаружив, что там осталась только одна. Роза щелкает своей зажигалкой, мама закладывает прядь волос за ухо, подносит сигарету к огоньку и затягивается.
– Мне кажется, – говорит мама, глядя на Розу, – что твоей подружке пора домой.
– Алиса, иди домой, – говорит Роза. – Иди, я сказала, нечего тут стоять и пялиться.
И когда в тот вечер Алиса возвращается домой, ее мама сидит на полу в холле, пытаясь распухшими пальцами завязать шнурки. Почему она упорно носит ботинки со шнурками, если не может их завязать?
Алиса спрашивает, куда она собралась, и наклоняется вперед, чтобы помочь, но мама отмахивается. Ботинки ей больше не нужны. Она собиралась идти и искать доченьку.
– Я была у Розы, – говорит Алиса.
Да, она предупреждала. Но ведь уже так поздно. Неужели ей так обязательно сидеть у Розы по вечерам?
Алиса спрашивает, что мама имеет против Розы, и мама говорит, что не доверяет ей. Она боится, что дружба с этой девочкой не доведет Алису до добра.
Задним числом Алиса будет горько сожалеть, что не прислушалась тогда к маминым словам.
23
Ребекка появилась в участке через пятнадцать минут после того, как ей позвонили. В школу она в тот день не пошла. Они предложили прийти к ней домой, но она сказала, что уже вышла прогуляться. Но тут есть одна маленькая проблемка, сказал Аднан, когда зашел к Чарли и Андерсу сообщить о ее приходе.
– Что за проблемка? – спросила Чарли.
– Она привела с собой сестренку.
– Почему?
– Я не спросил, но подозреваю, что их мама куда-то ушла.
– Так она не в садике?
– Очевидно, нет, – сказал Аднан.
– Какого она возраста?
– Года три.
– Придется тебе посидеть с ней, – сказала Чарли.
– Но я как раз собирался встретиться с «Missing People».
– Это сделает кто-нибудь другой.
Аднан развернулся, что-то ворча себе под нос. Следом за ним они вышли в холл, где на диване сидела Ребекка с сестренкой на коленях.
– Я не знала, куда мне ее девать, – сказала Ребекка, когда Чарли подошла к ней и представилась. – В садике день планирования, мама на работе, а у меня все равно не было сил идти в школу, так что…
– Не хочешь пойти со мной и посмотреть на полицейскую машину, пока твоя сестра разговаривает? – сказал девочке Аднан.
– Пойди, Нооми, – сказала Ребекка. – Посмотри на полицейскую машинку, а я скоро приду.
Сестра неохотно выпустила ее руку.
Ребекка Гам уселась по другую сторону стола. Она была без косметики, отчего выглядела еще моложе своих семнадцати.
– Хорошо, что ты смогла так быстро прийти, – сказала Чарли.
– Ясное дело, я сразу пришла. Для меня нет ничего важнее, чем помочь найти Аннабель. Но я не знаю, что сказать. Я уже все рассказала о событиях той ночи.
– Я просто хотела познакомиться с тобой лично, – сказала Чарли. – Я и мой коллега, – она кивнула на Андерса. – Мы приехали из Стокгольма.
– Знаю. В смысле, это слышно по произношению.
Чарли улыбнулась и рассказала, чем они занимаются. Ребекка внимательно слушала.
– Как давно ты дружишь с Аннабель?
– Всю жизнь, еще с детского сада.
– Значит, можно сказать, что ты ее хорошо знаешь?
– Само собой. Никто не знает Беллу лучше меня.
– Какое у нее было настроение в тот вечер?
– Она напилась до чертиков.
– А до того?
– Я сама уже была навеселе, когда она пришла ко мне домой, но мне показалось, что она… немного не в себе.
– Она сказала почему?
– Нет. А может быть, сказала. У меня по поводу того вечера провалы в памяти.
– Вы пили только водку? – спросила Чарли. – Или еще что-то принимали?
– Только водку, – ответила Ребекка. Она посмотрела в глаза Чарли, не отводя глаз. Чарли подумала, что девочка, возможно, где-то читала, что так делают люди, когда говорят правду.
– Ты знаешь, во сколько Аннабель ушла с вечеринки?
– Точно не знаю. Но я видела, как она уходила. Я как раз собиралась закурить, подошла к окну и видела, как она вышла на дорогу. Я крикнула ей вслед, но она не ответила. Тогда я спустилась, но когда я вышла из здания, она уже исчезла. Я не увидела ее на дороге, хотя и побежала за ней.
– Почему ты побежала за ней?
– Почему? Потому что она была пьяная в драбадан. Ее так шатало, что она едва могла идти, и я подумала, что она заснет где-нибудь в канаве, никогда не доберется до дому и… зря я вернулась. Если бы только я догнала ее и проводила до дома, то…
– Нельзя так думать, – сказал Андерс.
– Очень даже можно, – ответила Ребекка. – Именно так я все время и думаю.
– В каком направлении она пошла?
– Ее заносило то в одну, то в другую сторону. Даже не знаю.
– Я слышала, что вы в тот вечер поссорились, – сказала Чарли. – Ты не могла бы рассказать об этом?
Ребекка подняла глаза к небу. Об этой истории с Вильямом она уже рассказывала Улофу и Аднану.
– Расскажи мне, – сказала Чарли.
– Я подобрала его, – сказала Ребекка. – Вильяма Старка. Подобрала его, потому что Белла его бросила. Иначе я никогда бы им не заинтересовалась.
Ребекка говорила о Вильяме как о неодушевленном предмете, лишенном собственной воли. Чарли задумалась, не так ли поступала и Аннабель: может быть, это обычный способ у подружек обсуждать парней, с которыми они встречались.
– Он тебе нравится? – спросила она. – Тебе нравится Вильям Старк?
– Какое это имеет отношение к делу?
– Мне просто интересно, нравится ли он тебе.
– Да, нравится, но мы не планируем свадьбу и все такое.
– Тебе он нравился еще тогда, когда он встречался с Аннабель?
– Что ты имеешь в виду? Не хочешь ли ты сказать, что я…
– Ничего я не имею в виду, – ответила Чарли. – Просто спрашиваю.
Она отметила, что лицо у Ребекки покраснело, и теперь, выведя ее из себя, оставалось только продолжать.
– Ты ревновала Вильяма к Аннабель?
Ребекка отрицательно покачала головой. С какой стати бы она ревновала? Но если бы даже это было так, она никогда в жизни не подняла бы руку на Аннабель.