Книга Аннабель, страница 58. Автор книги Лина Бенгтсдоттер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аннабель»

Cтраница 58

– Нора! Что ты делаешь! – Фредрик схватил жену за плечи.

– Я хочу, чтобы она ушла, – сказала Нора, указывая на Чарли.

– Что с тобой такое? – Фредрик пытался удержать руки Норы, которыми та начала дико размахивать.

– Убирайся! – крикнула Нора. – Вон отсюда, Чарлин!

В другое время в другом месте

Все начинается с громко мяукающей кошки. Дух велит: «Заставь ее замолчать навсегда».

– Это может означать только одно, – говорит Роза с серьезным лицом. А затем они вылезают из хижины и отправляются искать кошку. Рыжую полосатую громко мяукающую кошку найти нетрудно. Роза садится на корточки и зовет ее. Кошка тут же подбегает и трется о ее ноги. Роза берет ее на руки, и затем они идут к полной бочке под водосточной трубой на заднем дворе.

– Возьми ее и держи, – говорит Роза, протягивая Алисе мяукающего зверька. – Просто опусти туда.

Алиса мотает головой. Она не может этого сделать с невинным животным.

Но Роза возражает, что дело не в кошке. Это испытание, которое дух посылает им: если они не послушаются, с ними случится что-то страшное, разве она этого хочет?

Алиса хочет сказать Розе, что не верит ни в каких духов, что она не собирается топить кошку, что бы ни говорила Роза. Но вместо этого она запихивает царапающегося, шипящего зверька в воду, видит желтые испуганные глаза, глядящие на нее из бочки.

Нет, никак. Она не может этого сделать. Кошка жадно хватает ротиком воздух, когда Алиса снова поднимает ее. Теперь, когда шерсть намокла и прилипла к телу, она кажется такой маленькой и жалкой. Но она уже не царапается, не сопротивляется. Просто тяжело дышит с закрытыми глазами.

– Не могу, – шепчет Алиса.

– Тогда придется мне, – говорит Роза и вырывает кошку у нее из рук. Та по-прежнему не пытается вырваться, просто висит, как мокрая тряпка. Когда Роза снова опускает ее в воду, раздается лишь слабое мяуканье.

Алиса отворачивается и зажимает уши ладонями. Ей кажется, что она не может дышать, – словно это она тонет.

Потом они зарывают кошку на лугу Ларссонов. Коровы смотрят на них большими глазами, когда они приходят туда со своей мокрой ношей.

– Не грусти так, Алиса, – говорит Роза. – Сама знаешь: утонуть – самая легкая смерть. Спроси у своего папы. Все моряки знают, что это самый лучший способ умереть. Но в следующий раз, – говорит Роза, когда они идут прочь от кошачьей могилы, – в следующий раз не вздумай меня предать. Ты ведь знаешь, что я все ради тебя сделаю – все, что угодно?

И Алиса кивает. Она знает, так и есть.

– Потому что иначе мы не сможем дружить, – продолжает Роза, вытирая перепачканные землей руки о траву. – Для своих друзей надо быть готовым сделать все на свете. Не забудь, кто спас тебе жизнь.


Несколько недель спустя мама Алисы рассказывает, что соседка нашла четырех брошенных котят – таких же рыжих и полосатых. Они совсем недавно родились, говорит она, у них еще глазки не открылись. Наверное, полосатую кошку сбила машина, потому что мамы никогда так не бросают своих детей.

В ту ночь Алиса лежит без сна. Она думает о брошенных котятах, глазки у которых никогда не откроются, думает о маленьких шелковистых комочках, слышит, как они пищат от голода, видит, как их ротики тщетно ищут материнский сосок.

Алиса больше не желает общаться с духами. Она говорит об этом Розе.

Почему?

Из-за дьявола. Откуда известно, что они общаются не с дьяволом?

Но Роза отвечает, что это всегда понятно. И будь она на месте Алисы, она послушалась бы духа. Потому что она подозревает – именно из-за непослушания Алисы ее мама все никак не может поправиться.

Позднее молодой полицейский будет пристально смотреть на Алису и спрашивать ее, верит ли она в духов. Алиса, ты веришь в духов?

А Алиса будет смотреть в стол и ответит, не поднимая глаз, что она уже больше ни во что не верит.

43

Руки у Чарли тряслись, когда она садилась на велосипед. Какая муха укусила Нору? Почему она так бурно отреагировала на браслет, на родство с Бетти? И назвала ее Чарлин. Никто, кроме Бетти и учителей, никогда не назвал ее так. «Должно быть, она знала меня в детстве, – подумала Чарли. – Мы с ней встречались когда-то давно, просто я забыла». Но что за обида у нее на Бетти? Судя по ее реакции, речь идет не о каких-то мелочах. Это предельно ясно.

Она должна поговорить с кем-то, кто хорошо знает всех в поселке. Остановившись, она набрала номер Сюзанны. Десять минут спустя она подъехала к дому подруги. Все мальчишки дома, предупредила ее Сюзанна, а Исак отправился на пробежку, так что покоя им не будет. Чарли услышала громкие голоса еще до того, как подошла к входной двери.

Никто не открыл на стук, так что она вошла. В холле ее встретила такса. Некоторое время Чарли гладила собаку, ожидая, что кто-нибудь выйдет, но когда никто не появился, она сняла обувь и вошла в кухню. Сюзанна стояла возле мойки, припав лбом к шкафчику над ней. Она обернулась лишь тогда, когда Чарли подошла к ней вплотную.

– Я не слышала, как ты пришла, – сказала она. – Как видишь, я вряд ли получу звание «Лучшая мама года», – добавила она, вынимая из ушей желтые беруши. – Эти штуки мне необходимы, чтобы выжить. Сама слышишь, что тут делается. Другое дело, когда мы сами были детьми. Тогда беруши требовались, чтобы приглушить шум, создаваемый взрослыми. Ты завтракала?

– Нет.

– Тогда можешь позавтракать с нами. Мы еще не успели.

Чарли кивнула.

– Мы можем начать сами, а потом позовем всю компанию, – сказала Сюзанна.

– Я к тебе прямиком от Норы и Фредрика, – сказала Чарли, когда они сели за стол.

– Что ты там делала? Мне казалось, ты на больничном.

– Я просто хотела вернуть одну вещь. Но Нора выставила меня вон.

– Как? Почему?

– Когда я сказала, кто я и кто моя мать, она просто взбесилась.

– Об этой женщине ходят слухи, что она сумасшедшая.

– Но правда ли это?

– Я ее не знаю, – ответила Сюзанна, – А слухи – это всего лишь слухи… убеждена, обо мне в поселке говорят примерно то же.

– Но почему она так разъярилась, когда поняла, что я дочь Бетти? У меня совсем нет воспоминаний о том, чтобы они с Бетти были знакомы.

– Нора жила здесь еще со времен нашего детства, но на вечеринки в Люккебу она не заглядывала, иначе бы мы ее помнили. Но, может быть, ее муж там бывал. Ты знаешь, как мужчины толпой роились вокруг твоей мамы.

– Но с чего ей сердиться из-за этого сейчас? И к тому же на меня?

– Возможно, она не в лучшей психической форме.

Сверху спустились мальчики. Сразу стали переворачиваться стаканы с молоком и падать на пол маслом вниз бутерброды. Средний брат, Нильс, принялся ругать младших.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация