– «Королевский полумесяц», – прочитала девочка. – Думаешь, он принадлежал королеве?
– Нет, думаю, моей маме.
Лили открыла медальон и изучила портрет.
– Тут же только часть картины.
– Да, но я помню ее лицо. Это точно она. Обнимает ее мой папа, а ребенок у нее на руках – я.
– Почему ты так уверен? – спросил Малкин.
Роберт поджал губы.
– Во-первых, я узнаю папину руку: картину написал он. Во-вторых, мою маму зовут Селена.
– И что? – не поняла Лили.
– Имя Селена происходит от древнегреческого слова Selene – «Луна». Если бы у моей мамы был медальон, то он наверняка имел бы форму луны. Логично?
Лили закрыла медальон и перевернула его.
– А что значит этот узор и буквы?
– Сначала я думал, что это просто рисунок – дерево или река, но потом увидел маленький компас в углу и понял, что это карта.
Малкин наклонился поближе и уткнулся носом в медальон:
– Эти слова, вероятно, ключ к разгадке, но я не знаю такого языка.
– Может, это какой-то шифр? – Лили провела пальцем по буквам. – Только надпись обрывается у края, как и линии карты. А красный камень, наверное, отмечает место, где… – Тут она резко вскочила с кровати. – Ну конечно! Карта поможет найти Бриллиант Кровавой Луны – вот почему Джеку понадобился этот медальон! Он хочет вернуть свое сокровище.
– Думаешь? – У Роберта сердце заколотилось от волнения.
– А зачем ему еще заявляться в вашу лавку? Хотя непонятно, почему Селена оставила такую подсказку… И как медальон вообще оказался в лавке…
Внезапно раздался стук в дверь. Лили бросила кулон Роберту, и тот быстро надел его на шею и спрятал под рубашкой. Малкин спрыгнул на пол.
– Входите! – крикнул Роберт, и на пороге показалась мисс Так.
– Вот валы-коленвалы, – проворчала она, заходя внутрь. – Что за день сегодня такой… Мастер Роберт, мисс Лили, к вам два джентльмена из полиции. Они ждут в гостиной. – И горничная протянула Лили визитную карточку.
– «Инспектор Фиск, – прочитала Лили, удивленно изогнув бровь. – Отдел по расследованию тяжких преступлений, Скотленд-Ярд».
Имя какое-то знакомое… Точно, о нем писала Анна в статье про Джека Дора!
Роберт вздрогнул, потому что сразу вспомнил Роуча и Молда: эти злодеи охотились за механическим сердцем Лили и неоднократно прикидывались полицейскими. Судя по всему, Джек Дор не уступал им в хитрости. Но не мог же он заявиться сюда средь бела дня? Не мог же вдобавок представиться инспектором, который возглавил его поиски? Такой сложный театральный номер – это слишком… Или нет?
– Вы уверены, что они из полиции? – спросил Роберт мисс Так.
– Один из них в форме. Как вы себя чувствуете, мастер Роберт? Очень уж вы бледны. Может, отправить к ним мисс Лили одну?
– Я в порядке, – ответил Роберт, надевая пиджак.
Есть только один способ узнать наверняка.
– Передать, что вы скоро спуститесь вдвоем? – спросила механическая горничная.
– Втроем, – вставил Малкин.
– Хорошо. – И мисс Так вышла из комнаты.
Роберт собрался с духом. Он не мог определиться, стоит ли рассказывать полиции про лунный медальон, а времени подумать не было. Наконец мальчик прикоснулся рукой к груди и сказал:
– Думаю, это пока стоит оставить в тайне.
– Как скажешь, – отозвалась Лили.
– Тебе решать, – добавил Малкин.
* * *
В гостиной на узком диванчике сидели двое полицейских и пили чай с миндальным печеньем, которое напекла миссис Раст. Когда вошли Лили, Роберт и Малкин, полицейские поставили чашки на столик и поднялись на ноги.
Лили решила, что высокий, статный седобородый человек в сером твидовом костюме – это инспектор Фиск. Рядом с ним стоял мужчина со щегольски завитыми усами, одетый в синюю полицейскую форму. На голове у констебля красовался шлем с эмблемой в виде звезды и короны. Девочка также заметила у него на поясе дубинку, трещотку и наручники.
– А вот и юные джентльмен и леди, – сказал человек в твиде.
– И… м-м-м… лисица, – добавил констебль, увидев Малкина.
– Зоомеханоид, – поправил его тот.
– Вы собираетесь арестовать нас за взлом моего же дома? – спросил Роберт.
– Мы здесь из-за Джека Дора. – Мужчина в твиде шагнул вперед и пожал руку сначала Роберту, а затем Лили. – Главный инспектор Фиск из Скотленд-Ярда к вашим услугам. Я был бы очень признателен, если бы вы рассказали нам о встрече с беглым преступником. Мой коллега будет все записывать, верно, Дженкинс?
– Да, сэр. – Констебль Дженкинс достал из кармана блокнот и ручку.
– Постарайтесь рассказать все в мельчайших подробностях, – продолжал инспектор. – Любая мелочь может помочь в нашем расследовании. Необходимо поймать преступника как можно скорее. Он очень опасен. Вам повезло, что вы остались в живых.
Инспектор Фиск вернулся на диван и отхлебнул немного чаю. Констебль Дженкинс сел рядом и приготовился записывать.
– Откуда вы знаете, что мы встретили Джека? – спросила Лили, присаживаясь вместе с Робертом на кушетку напротив полицейских. Малкин прыгнул ей на колени, и она стала почесывать его за ухом.
– Я получил телеграмму от вашего отца. – Инспектор Фиск скрестил ноги и взял со стола папку.
– Он не мой отец, – возразил Роберт. – Моего папу звали Тадеуш Таунсенд.
Инспектор кивнул.
– Конечно, прошу прощения. Я имел в виду профессора Хартмана.
– Сегодня рано утром кто-то из ваших механоидов отправил ему телеграмму о том, что случилось, – объяснил констебль Дженкинс. – Профессор распереживался и попросил нас заехать к вам. Мы сразу же отправились сюда из Лондона.
Инспектор нетерпеливо кашлянул и притворился, что изучает какие-то документы в папке. Лили поняла, что он не любит, когда его перебивают.
– Итак, – сказал инспектор, – вы увидели мистера Дора в сгоревшей «Часовой лавке Таунсендов»? Как это произошло?
– Мы вступили с ним в схватку, – ответила Лили. – И Роберт с Джеком провалились под пол…
– Потом он взломал замок и сбежал, – закончил Роберт.
– Ясно. – Инспектор продолжал с хмурым видом перебирать бумаги.
– Я говорю правду! – рассердился мальчик. – Именно так все было!
– Он же эскаполог, – добавила Лили. – Не верите нам – осмотрите лавку и убедитесь сами.
– О, мы вам верим. – Инспектор сделал Дженкинсу знак рукой, и тот принялся строчить в блокноте. – Но мы должны подтвердить каждую деталь. С тех пор как Дор сбежал, все подряд утверждают, будто видели его. Сами понимаете – многие хотят получить награду. Сначала я подумал, что ваша история – очередная выдумка, но потом изучил… дополнительные документы, и у меня появились серьезные причины вам поверить.