Книга Смерть в стекле, страница 88. Автор книги Джесс Кидд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть в стекле»

Cтраница 88

– Сюда постоянно поступает речная вода, но через край она не переливается. Этот эффект достигается с помощью электрического тока. – Он смотрит на Брайди. – Ты знакома с трудами Дюшена де Булоня?  [73]

В лице Брайди отражается замешательство.

– Электроды, гротескная мимика, врата души? – Гидеон делает паузу. – Нет? Ну не важно.

– Если она попытается сбежать, – Кемп выглядывает из-за резервуара, – ее ударит электрическим током.

– Как-то так. – Гидеон поворачивается к Мертл и жестом велит ей подниматься наверх. – Залезай в резервуар.

Девочка, вытаращив глаза, мотает головой.

– Мы же договорились, что ты будешь участвовать в демонстрации, помнишь? – Гидеон переводит взгляд на Брайди. – Нам пришлось погоняться за русалкой с берегов залива Бантри. Доктор Харбин сильно нас подвел. Но не он один оказался предателем. Яблоко от яблони недалеко падает.

Мертл прячет лицо в своей сетчатой юбке.

Гидеон снова садится на стул и жестом подает знак Кемпу.

При виде приближающегося Кемпа Мертл начинает плакать. Он хватает ее за руку.

– Оставь ее, – говорит Брайди.

– Она – болтливая птичка, – задумчиво произносит Гидеон. – Порхала по Кавендиш-сквер, выбалтывая секреты в обмен на ленты и конфеты.

Кемп взбирается по стремянке, таща за собой Мертл. Девочка от страха даже плакать боится.

Брайди вытаскивает пистолет и взводит курок, целясь в Кемпа.

– Отпусти ее.

– Отпусти Мертл, Кемп, – командует Гидеон. – У Бриджет пистолет.

Кемп выпускает руку Мертл. Та бросается к Брайди.

– Убери оружие. – Голос Гидеона спокоен, но лицо его выдает совершенно иные чувства. – В этом нет необходимости.

Мертл визжит, цепляясь за юбки Брайди. На них надвигается Кемп. В руках он держит нечто вроде штыка, подсоединенного к проводу.

– Не приближайся, – предупреждает Брайди.

Кемп не останавливается. Лицо его дышит злобной решимостью.

Брайди спускает курок.

Выстрел. Под высокий потолок лаборатории Гидеона взлетает эхо. И тишина.

Потом слышится мелодичный звон, будто кто-то стучит ложкой по бокалу.

Прозрачные стенки резервуара покрываются сеточкой трещин. Раздается глухое хрумканье и следом – грохот.

Гидеон хмурится.

Стекло взрывается. Шум падающей воды. Резервуар разлетается на осколки.

Кемп, с недоумением в лице, карабкается и скользит по полу. Лабораторию заливает речная вода. В воде плавают стулья. Гидеон неуклюже поднимается на ноги.

Брайди хватает босую Мертл и бросается к выходу.

42

Кора прикладывает ухо к двери. Кочерга все еще у нее в руках, хотя, обыскивая дом, она не встретила особого сопротивления – только нервничающих слуг.

Она открывает дверь в детскую с интерьером, который был в моде несколько десятилетий назад.

Обложенная подушками девочка сидит в клетке из тонких стальных прутьев. На ней голубое платье, волосы стянуты сзади голубой лентой. Заурядный убор лишь подчеркивает ее необычность: неестественное совершенство черт, белые волосы. Кажется, что ее светло-серые глаза быстро темнеют. Вероятно, это игра света: в комнате сумрачно, потому что на улице пасмурно, идет дождь.

– Ты – Шибел, – обращается к ней Кора.

Девочка не отвечает. Прислонившись головой к клетке, она водит зубами по прутьям.

– Выбраться, наверно, хочешь.

Малышка невыразительно смотрит на Кору.

Кора осматривает замок: нет, не открыть. Она оценивает конструкцию клетки, решая, в каком месте ломать. Прутья голыми руками не вырвать: они хоть и тонкие, но крепкие. Орудуя кочергой, как рычагом, Кора раздвигает их до определенной ширины – дальше не получается.

– Попробуй пролезть здесь, ладно? Ты худенькая, должна проскользнуть.

Шибел пытается подползти к разъему. Кора, видя, какие у нее тонкие ручки и ножки, как она слаба, чувствует, что у нее сердце щемит от жалости.

– Вот сволочи, – качает головой Кора. – В клетку посадили.

Шибел смотрит на нее немигающим взглядом.

– Давай еще немного, и я тебя освобожу. Понимаешь, да?

Девочка начинает придвигаться к бреши между прутьями.

– Так, так, молодец, Шибел. Теперь я возьму тебя и вытащу, осторожно-осторожно. Не кусайся.

И вот малышка на свободе, у Коры на руках. Она невесома, словно бесплотный дух. Ощущая под рукой бугорки ее позвонков, глядя на острые скулы, Кора силится побороть слезы жалости. Малышка умирает.

– Ну что, отнесём тебя к реке?

Шибел прижимается лицом к плечу Коры.

– Там твое спасение, да? – говорит Кора.

* * *

Брайди заталкивает Мертл за стену, сложенную из ящиков, и прислушивается, но не слышит ничего, кроме собственного дыхания и биения своего сердца. Убегая из лаборатории, они спустились по лестнице в некое помещение, похожее на склад. И, поскольку обе побывали в воде, что вылилась из резервуара, за ними тянется цепочка мокрых следов, которая указывает путь их бегства.

Брайди пытается думать, пытается отдышаться. Мертл, глядя на нее, храбро улыбается. Вымокшая насквозь девочка дрожит от холода и потрясения.

Из-за горы коробок появляется Руби. Лицо его мрачно, татуировки мечутся по телу.

– Брайди, там за ящиками запертая дверь и проход, ведущий в сад. Вы здесь под землей. Если сумеешь открыть дверь, выберетесь на улицу.

Брайди приставляет палец к губам, Мертл кивает. На цыпочках они вдоль стены из ящиков подбираются к двери. В кармане, к своей великой радости, Брайди находит отмычку. Вставляя ее в замок, она замечает, что у нее трясутся руки.

* * *

Кора крадется по дому с Шибел на руках. Стараясь двигаться бесшумно и быстро, она спускается по парадной лестнице, идет через гостиную и выходит на террасу.

* * *

Дверь отперта. Они бегут по проходу. Мертл отстает, шлепая босыми ногами по каменным плитам. Брайди рывком ставит ее перед собой. Сейчас вверх по лестнице, а там уже газон.

Подъем Брайди замедляют не только мокрые юбки. Он цепляется за нее. Чтобы ухватить получше, переносит руку ей на грудь. От его прикосновения дрожь омерзения по всему телу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация