Книга Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе, страница 169. Автор книги Светозар Чернов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе»

Cтраница 169

– Хорошо, сейчас дождемся конки да поедем.

– Скажи мне пока, дорогой, что тут происходит. Когда читаешь письма мосье Гурина, то Рачковский думает, что тут у вас отделение Шарантонской больницы.

В ожидании, пока приехавший из Поплара на конечную остановку вагон приготовят в обратный путь, Легран попытался объяснить своему приятелю то, что он сам знал и понимал. А понимал он не так уж и много. Ему как раз хватило времени до того момента, когда кучер перепряг утомленных лошадей и кондуктор стал впускать пассажиров в пустой вагон.

– И я скажу на это только одно, – подвел итог Ландезен. – Тебе надо снять дом где-нибудь по соседству с Фаберовским. Этот дом, мосье Мандрагора, понадобится нам, когда мосье Рачковский будет кончать с поляком и Гуриным.

– У меня есть один домик на примете. Пустой дом, сад которого от сада Фаберовского отделяет только кирпичная ограда. А вход с Найджент-террас.

– Это просто идеальный вариант, – сказал еврей. – Я скажу тебе даже больше: смотри, не упусти его.

– Не беспокойся, Артишок, не упущу, – заверил его француз. – Я буду употреблять там Рози, чтобы Батчелор и поляк не мешали мне.

Они забрались в вагон конки и уселись на сидение рядом с двумя молодыми дамами, оживленно беседовавшими друг с другом.

– Ну уж на этот-то раз, Эсси, они нас домой не отправят, – говорила одна. – Если этой ночью Потрошитель решиться на свои злодеяния, мы непременно его поймаем.

– Пенни, а бумажки ты взяла? – спросила у нее вторая.

– Конечно. Представляешь, я как раз писала на них «Я – Джек Потрошитель», когда отец вошел ко мне в комнату.

– Ну и что же Гилбарт?

– Я успела перевернуть их и он ничего не заметил.

– А птичий клей ты не забыла?

– У нас целая бутылка, – Пенелопа достала из муфты маленькую бутылочку с резиновой клистирной трубкой на горлышке и показала ее Эстер.

– Простите, демуазель, – обратился к ним Легран. – Неужели вы решились в столь поздний час отправиться вдвоем, без сопровождающего полицейского, в такой неподходящий для дам вашего положения район как Уайтчепл? Там живут грубые, невоспитанные люди, совершенно незнакомые с правилами учтивости по отношению к дамам.

– Да, сэр, – ответила Пенелопа. – Сегодня пятница и мы намерены положить конец страшным преступлениям Уайтчеплского убийцы.

– И как же вы хотите это сделать?

– Очень просто. Мы завлечем Потрошителя в уединенное темное место и незаметно приклеим ему на спину птичьим клеем вот такую бумажку. А потом засвистим в свисток. Он испугается и побежит, но по бумажке на спине полиция быстро найдет его.

Легран с Ландезеном глумливо переглянулись. И тут Эстер схватила Ландезена за рукав.

– Я узнала вас, – сказала она. – Мы видели вас сегодня входящим в гостиницу Клариджа с мистером Гуриным и какой-то женщиной. Что он там с ней делал?

Посмотрев на нее, Ландезен хлопнул себя по лбу:

– Бог мой, мадам, не вы ли жена доктора Смита, которую мосье Гурин имеет для каких-то шашек?

Ревность и желание узнать, что же на самом деле Артемий Иванович делал в гостинице с той особой заставили Эстер стерпеть бестактность. Вопреки желанию нагадить Владимирову Ландезен не мог преодолеть чувство мужской солидарности и не стал возводить на него поклеп.

– Тысячу раз простите, мадам, но та дама моя знакомая и просто любезно позволила нам с мосье Гуриным сесть в ее гостиной и говорить, – как это пошло и безвкусно: просто говорить! – с Гуриным за наши с ним торговые дела.

– Нам пора сходить, – напомнил еврею Легран.

Они пошли к выходу и дамы последовали за ними. На остановке обе компании расстались. Легран еще раз предупредил Эстер и Пенелопу об опасностях, которые подстерегают дам в Уайтчепле, и они с Ландезеном прямиком направились к дому Продеуса.

– Очень соблазнительные дамочки, – сказал Ландезен, когда они отошли на некоторое расстояние.

– Мы уже пришли, – сухо ответил Легран. – Твой друг живет вот здесь.

Еврей толкнул дверь и они с французом вошли внутрь.

– Вы пришли к мистеру Тамулти? – спросил стоявший на лестнице невзрачный мужчина в картузе, подозрительно разглядывая пришедших.

– Нет, мы не к Тамулти, – сказал Легран. – Мы пришли навестить мистера Продеуса. Вы не подскажете, где он проживает?

– Сейчас я позову вам миссис Куэр, – мужчина исчез и вновь объявился уже с толстой немкой.

– Вы знаете этих джентльменов? – спросил он.

– О, майн Готт! – воскликнула немка. – Я ничего не запыль. Тогда, в Дерпт… – И она заключила Ландезена в объятия. – Ты фспоминать, на берегу реки Эмбах ты гофориль такой красивые слофа. Я поферила тебе, а ты убежаль. Тфой маленький сын умер от койхустен. Ти приехаль меня забирать?

– Мне очень жаль, фрау Куэр, – в растерянности пробормотал Ландезен, – но вас я заберу в следующий раз. А сейчас мосье Продеус ждет меня, чтобы его забрать.

– Как! Потчему ты коворишь мне «фы»?! – отшатнулась немка. – Ти уже не хочешь знать меня? Майн Готт! О, как я была слепый тогда, доферив свой главный сокровище в тфои руки!

– Продеус, где ты?! – в отчаянье взвыл Ландезен.

– Ты есть хозеншиссер! Трус! – продолжала цепляться за рукав Ландезена немка. – Ты дольжен мне четыре рубли.

На лестницу выглянула кирпичная рожа бывшего околоточного надзирателя с надвинутой на глаза треуголкой, сделанной из номера «Стар», на которой вместо кокарды был крупный заголовок: «Очередное ужасное убийство».

– Убирайся, Ландезен! – закричала она страшным голосом. – Я не вернусь с тобой в Шарантон! Мои сто дней еще не кончились!

– Никакого Шарантона! – заорал Ландезен, отпихивая немку. – Его благородие господин Рачковский ждет тебя в Париже! С наградой!

– О, мой добрый унтермитер герр Продеус! – взмолилась немка. – Утарьте этот некодяй его в нос! Я запуду фаш долк!

Продеус остановился в замешательстве. Предложения, выдвигаемые обоими сторонами, были равно заманчивы. Но посулы фрау Куэр были более близки душе бывшего околоточного. Он размахнулся и послал свой кулак прямо в челюсть Ландезену, который затылком вышиб непрочную дверь в комнату хозяйки. Тогда Продеус взял еврея за шкирку и поднял в воздух.

Фрау Куэр с ужасом наблюдала, как бесчувственное тело ее бывшего возлюбленного кубарем катится по лестнице, стукаясь затылком о деревянные ступени. Ей, конечно, хотелось посмотреть, как герр Продеус поставит заносчивого еврея на место, но его появление здесь, в Уайтчепле, привнесло в ее жизнь какую-то смутную надежду, неосознанную по причине стремительности происходящего, и ей не хотелось ее лишаться. Не прошло и двух минут с того момента, как она впервые после четырехлетней разлуки встретила своего бывшего возлюбленного и вот он уже лежит со сломанной рукой у ее ног, растрепанный и бездыханный.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация